Frithiofowa saga – poemat epicki szwedzkiego biskupa i poety Esaiasa Tegnéra, opublikowany w 1825. Utwór jest romantyczną adaptacją staroislandzkiej sagi[1][2][3]. Składa się z dwudziestu czterech pieśni.

Esaias Tegnér, duchowny i literat
Podpis Esaiasa Tegnéra
Pomnik Esaiasa Tegnéra w Växjö
Romantycy szukali inspiracji w dawnych dziejach poszczególnych narodów. Poeci skandynawscy odwoływali się do dziedzictwa wikingów i literatury islandzkiej

Forma edytuj

Epos składa się z pieśni pisanych przy użyciu różnych miar wierszowych i różnych typów strof[4]. Poeta wykorzystał między innymi heksametr, dystych, strofę czterowersową i oktawę[5], czyli strofę ośmiowersową rymowaną abababcc[6][7]. Z tego względu utwór Tegnéra stanowi syntezę tradycji północnej, islandzkiej, i południowej, greckiej i romańskiej[3].

"Hur skönt ler solen, huru vänligt hoppar
dess milda stråle ifrån gren till gren!
Allfaders blick, i aftondaggens droppar
som i hans världshav lika klar och ren!
Hur röda färgar hon ej bergens toppar!
O! det är blod på Balders offersten!
I natt är snart det hela land begravet,
snart sjunker hon, en gyllne sköld, i havet.

Przekłady edytuj

Epos Tegnéra wzbudził duże zainteresowanie także poza granicami Szwecji. Był tłumaczony między innymi na język angielski. Jako pierwszy Frithiofową sagę przełożył na język polski Roman Zmorski.

Wreszcie, jak pragnęli sami,
w grobach złożem, spoczęli
Bele król i Torsten stary.
Po obu brzegach zatoki
Wznoszą się krągłe mogiły
rozdzielonych śmiercią druhów.
Helge i Halfdan objęli,
za zgodą ludu, dziedzictwo
Społem nad państwem ojcowskiem;
Frithjof zaś, jako jedynak.
Nie dzieląc z nikim, sam objął
dwór rodzicielski we Framnos.
Na trzy mil długą dziedzinę
ze trojga stron graniczyły
Doliny i góry strome,
z czwartej oblewało morze.[8]

W 1957 Frithiofowa saga została wydana w serii Biblioteka Narodowa w przekładzie Stanisława Wałęgi[9].

Zobacz też: Nordens Guder

Przypisy edytuj

  1. Esaias Tegnér, [w:] Encyclopædia Britannica [dostęp 2017-01-07] (ang.).
  2. Peter Fjagesund: The Dream of the North: A Cultural History to 1920. books.google.pl. s. 327. [dostęp 2017-01-07]. (ang.).
  3. a b Margaret Clunies Ross, Lars Lönnroth: Margaret Clunies Ross and Lars Lönnroth The Norse Muse Report from an International Research Project. userpage.fu-berlin.de. [dostęp 2017-01-07]. (ang.).
  4. The Nordic Languages, Vol. 2. books.google.pl. s. 1543. [dostęp 2017-01-07]. (ang.).
  5. Dublin University Magazine: A Literary and Political Journal, Vol. 6. books.google.pl. s. 524. [dostęp 2017-01-07]. (ang.).
  6. Ottava rima. PoetryFoundation.org. [dostęp 2017-01-07]. (ang.).
  7. ottava rima, [w:] Encyclopædia Britannica [dostęp 2017-01-07] (ang.).
  8. Poezye Romana Zmorskiego, F.A. Brockhaus, Lipsk. Archive.org, 1866. s. 207. [dostęp 2017-01-07]. (pol.).
  9. Frithiofowa saga / Jezajasz Tegnér; przeł., wstępem i objaśnieniami opatrzył Stanisław Wałęga.. chamo.bj.uj.edu.pl. [dostęp 2017-01-07]. (pol.).

Bibliografia edytuj

Linki zewnętrzne edytuj

  • Esaias Tegnér: Frithiofs saga. sv.wikisource.org. [dostęp 2017-01-07]. (szw.).