Pak sar zamin śad bad (Błogosławiony niech będzie ten święty kraj) – hymn państwowy Pakistanu. Został on przyjęty w roku 1954. Słowa napisał w 1952 Abu-Al-Asar Hafeez Jullandhuri, a muzykę skomponował w 1949 Ahmed Ghulamali Chagla[1].

قومی ترانہ
Pak sar zamin śad bad
Błogosławiony niech będzie ten święty kraj
ilustracja
Państwo

 Pakistan

Tekst

Abu-Al-Asar Hafeez Jullandhuri, 1952

Muzyka

Ahmed Ghulamali Chagla, 1949

Lata obowiązywania

1954–

Hymn Pakistanu (wersja instrumentalna)

Oficjalne słowa w języku urdu[2] edytuj

پاک سرزمین شاد باد
كشور حسين شاد باد
تو نشان عزم ﮔلیشان
! ارض پاکستان
مرکز یقین شاد باد
پاک سرزمین کا نظام
قوت اخوت عوام
قوم ، ملک ، سلطنت
پائندﻩ تابندﻩ باد
شاد باد منزل مراد
پرچم ستارہ و ہلال
رہبر ترقی و کمال
ترجمان ماضی شان حال
! جان استقبال
سایۂ خدائے ذوالجلال

Transkrypcja łacińska[3] edytuj

Pak sarzamīn šād bād
Kiśwar-e-hasin šād bād
Tu nišan-e-azm-e-aali šan
Arz-e-Pākistān
Markaz-e-yaqïn šād bād
Pāk sarzamīn kā nizām
Quwwat-e-uxūwat-e-`awām
Qaum, mulk, saltanat
Pā-inda tābinda bād
šād bād manzil-e-murād
Parčam-e-sitāra-o-hilāl
Rahbar-e-taraqqī-o-kamāl
Tarjumān-e-māzī, šān-e-hāl
Jān-e-istiqbāl
Sāyah-e-xudā- e-Zūl-Jalāl

Tłumaczenie polskie[potrzebny przypis] edytuj

Niech będzie błogosławiona święta ziemia,
Niech szczęśliwy będzie piękny kraj,
Symbol prześwietnej wielkości,
Ziemio Pakistanu.
Bądź szczęśliwa, ośrodku wiary.
Ustrój tej świętej ziemi
To potęga braterstwa ludu.
Niech Naród, Kraj i Państwo
Błyszczą w nieprzemijającej chwale.
Bądź szczęśliwa, celu naszych dążeń.
Ta flaga Półksiężyca i Gwiazdy
Wyznacza drogę do Postępu i Perfekcji,
Tłumacz naszej przeszłości, chwała naszej teraźniejszości,
Dusza naszej przyszłości,
Symbol opieki Najwyższego.

Przypisy edytuj

  1. MINISTRY OF INFORMATION AND BROADCASTING (MOIB), PAKISTAN [online], moib.gov.pk [dostęp 2023-06-27].
  2. National Anthem of The Pakistani Federation [online], NationStates [dostęp 2023-06-27].
  3. Barkate Raza, pakistan National Anthem Lyrics [online], Barkate Raza, 13 listopada 2022 [dostęp 2023-06-27] (ang.).