Kodeks Matyldyśredniowieczny pergaminowy kodeks zawierający łacińskie teksty, prezent księżnej lotaryńskiej Matyldy szwabskiej(inne języki) (żony księcia Lotaryngii Górnej Fryderyka II, córki Hermanna II, księcia Szwabii z bocznej linii dynastii Konradynów) dla króla polskiego Mieszka II Lamberta. Manuskrypt przechowywany jest jako depozyt miasta Düsseldorf w Universitätsbibliothek Düsseldorf[1] (sygn. MS-C-91).

XIX-wieczny przerys miniatury przedstawiającej wręczenie Mieszkowi II kodeksu przez Matyldę (z: Philipp Anton Dethier, Epistola inedita Mathildis Suevae [...], 1842)

Opis kodeksu edytuj

Kodeks został wykonany najprawdopodobniej w klasztorze benedyktynów w St. Gallen. Księga ma wymiary 21,5 na 16,5 cm i liczy 82 karty[2]. Tekst zapisany jest minuskułą karolińską z domieszką majuskuły i uncjały[2]. Skórzana oprawa pochodzi z XIX wieku[1].

Miejsce wykonania kodeksu nie jest znane. Zdaniem Jerzego Pietrusińskiego księga mogła pochodzić z Włoch ze skryptoriów związanych z klasztorem na Monte Cassino za rządów Teobalda (1022–1036), ewentualnie mogła być wykonana w Niemczech, ale przez skryptora pochodzącego z Włoch[3]. Według Bogdana Bolzy kodeks mógł pochodzić z Francji, o czym ma świadczyć pisownia wyrazów łacińskich oraz wykorzystane źródła[3]. Zdaniem Florentine Mütherich kodeks pochodzi z południowych Niemiec z ośrodka związanego z Trewirem (Reichenau lub St. Gallen)[3]. Zdaniem Brygidy Kürbis kodeks mógł powstać w Sankt-Gallen lub w opactwie w Einsiedeln, zaś autorem jedynego ozdobnego inicjału (S) w kodeksie mógł być Hartker z klasztoru w Sankt-Gallen[4][5]. Kürbis stwierdziła także, że całość kodeksu powstała w wyniku jednego zamówienia i od razu była pomyślana jako dar dla Mieszka II[4].

Nie jest pewne, czy rękopis dotarł kiedykolwiek do Polski[4]. Jeśli rękopis dotarł, to nie znajdował się jednak zbyt długo na jej terenie[5]. Według Brygidy Kürbis mógł znaleźć się w Polsce w latach 1025–1028, natomiast Gerard Labuda wskazuje na lata 1025-1027)[1]. Manuskrypt mógł zostać wywieziony z Polski niedługo po śmierci Mieszka przez jego żonę Rychezę lub przez duchowieństwo uciekające w wyniku powstania ludowego w 1038[5].

W XVIII wieku rękopis znajdował się u cystersów w Neuzelle, a po kasacie tego klasztoru – w bibliotece przy kościele św. Jadwigi w Berlinie[5]. Tam też Filip Antoni Dethier dokonał przerysu miniatury dedykacyjnej[5]. Następnie przez pewien czas rękopis był uznawany za zaginiony[5]. Po 1850 trafił do Królewskiej Biblioteki Krajowej w Düsseldorfie, gdzie otrzymał sygnaturę C 91, jednak był już pozbawiony karty z miniaturą[5]. W bibliotece tej kodeks znajduje się do dzisiaj[1]. W drugiej połowie XX wieku kodeks został ponownie rozpoznany dzięki Florentine Mütherich i Bernhardowi Bischoffowi[5].

Zawartość kodeksu edytuj

Sekwencja edytuj

Osobny artykuł: Ad celebres rex cęlice.

Na pierwszych kartach kodeksu (f. 1v-2r) znalazła się łacińska sekwencja, rozpoczynająca się od słów Ad celebres rex cęlice.... Na lewym marginesie znalazł się zapis nutowy neumami – jest to najstarszy znany zapis melodii, jaki pojawił się w Polsce, przez co jest uważany za najstarszą pieśń liturgiczną, o której wiadomo, że wykonywano ją na terenie kraju[6].

Sekwencja zbudowana jest z 32 nieregularnych wersów. Tekst znany był od X wieku w całej ówczesnej Europie. Sekwencja była przeznaczona do wykonywania 29 września podczas obchodów święta Archanioła Michała. Stanowi modlitwę wychwalającą Chrystusa, opisuje dziewięć anielskich chórów oraz cnoty trzech archaniołów: Michała, Gabriela oraz Rafała. Treść sekwencji ma swoje źródło w dziele Pseudo-Dionizego Areopagity O hierarchii niebieskiej (VI wiek), przyswojonym w IX wieku dzięki przekładowi łacińskiemu oraz komentarzom Jana Szkota Eriugena[6].

List dedykacyjny edytuj

List dedykacyjny, zwany Epistola Mathildis Suevae, rozpoczyna się od słów Domino M[isegoni] virtutis uvere cultori verissimo i zajmuje karty 2v-3r[7]. Jest zbudowany zgodnie z konwencją epistola dedicatoria (gatunku ukształtowanego w okresie karolińskim), tj. składa się z trzech części: exordium, narratio i felicitatio[7].

Z treści listu wyłania się obraz idealnego króla, zbliżony do średniowiecznego wzoru via regia (odmiana zwierciadła). Według Matyldy Mieszko II był władcą światłym i wykształconym (miał znać łacinę i grekę), fundował chrześcijańskie świątynie, a jego łagodność w nawracaniu pogan na chrześcijaństwo została przeciwstawiona okrutnemu ojcu, Bolesławowi Chrobremu. Odznaczał się także takimi cnotami jak: sprawiedliwość, roztropność i męstwo. Na zakończenie listu Matylda zwróciła się do Boga o łaski dla króla, długie jego życie, zwycięstwa nad nieprzyjaciółmi etc.[7]

Miniatura i dedykacja edytuj

Na kolejnej karcie (f. 3v) znajdowała się miniatura przedstawiająca akt wręczenia prezentu Mieszkowi II. Karta ta jednakże zaginęła (została wycięta), a jej wygląd znany jest z późniejszych odrysowań[8][1]. Nad miniaturą umieszczono dedykację napisaną heksametrem daktylicznym (leoninem) o następującym brzmieniu[8]:

HUNC LIBRUM REGI MAHTHILT DONAT MISEGONI
QUAM GENUIT CLARUS SUEUORUM DUX HERIMANNUS[8]

Księga liturgiczna edytuj

Większą część kodeksu (f. 4r-82v) wypełnia księga liturgiczna Kościoła rzymskokatolickiego pt. Liber officiorum quem Romanum Ordinem appelant (także w skrócie: Liber officiorum albo Ordo Romanus). Jej autorstwo przypisywane było Pseudo-Alkuinowi, jednak według Teresy Michałowskiej był nim raczej Remigiusz z Auxerre[1]. Część ta została podzielona na 34 rozdziały (tituli)[2].

Przypisy edytuj

  1. a b c d e f Michałowska 2011 ↓, s. 436.
  2. a b c Święcki 2010 ↓, s. 45.
  3. a b c Święcki 2010 ↓, s. 47.
  4. a b c Michałowski 2002 ↓, s. 226.
  5. a b c d e f g h Święcki 2010 ↓, s. 48.
  6. a b Michałowska 2011 ↓, s. 7.
  7. a b c Michałowska 2011 ↓, s. 485.
  8. a b c Michałowska 2011 ↓, s. 178.

Bibliografia edytuj

  • Cezary K. Święcki: Kultura piśmienna w Polsce średniowiecznej X-XII wiek. Wyd. 1. Warszawa: Wydawnictwa Uniwersytetu Warszawskiego, 2010. ISBN 978-83-235-0737-6.
  • Teresa Michałowska: Literatura polskiego średniowiecza. Leksykon. Warszawa: Wydawnictwo Naukowe PWN, 2011. ISBN 978-83-01-16675-5.
  • Roman Michałowski. „Kodeks Matyldy : księga obrzędów z kartami dedykacyjnymi” [recenzja]. „Studia Źródłoznawcze”. 40, s. 225-228, 2002. 

Linki zewnętrzne edytuj