Pomoc:Panele pomocy/Językoznawstwo, bibliologia i edytorstwo
Na tej stronie można zadawać pytania całemu panelowi pomocy z danej dziedziny. Należący do niego wikipedyści postarają się udzielić w miarę możliwości odpowiedzi na każde z pytań. |
Problemy zgłaszaj jako listę wypunktowaną (nowe hasła na górze).
Przykład:
===Problem=== * O co dokładnie chodzi? ~~~~ (podpis) :* Głos w dyskusji. ~~~~
Polska pisownia pewnych nazw
- Szczegółowy opis problemu: Dyskusja_wikipedysty:Slav#Dynastie_chasydzkie_a_j.C4.99z._polski.
Po krótce i ogólnie: jak zapisywać nazwy i słowa z jidysz, które pomimo swojej słowiańskiej a nawet stricte polskiej etymologii wracają do nas w zapisie angielskim. --joystick [::ש::] 20:43, 25 gru 2007 (CET)
- W tym przypadku zgadzam się z joystickiem. Nie może być tak, aby na polskiej Wikipedii stosować pisownię angielską. --Meilenstein (dyskusja) 01:08, 26 gru 2007 (CET)
- Proponuję po prostu sprawdzić, jak te nazwy funkcjonują w polskojęzycznych publikacjach. --Botev (dyskusja) 06:17, 26 gru 2007 (CET)
- Których? Tych obecnych w których panuje absolutna dowolność, czy też tych przedwojennych, które skłonne były nazywać rzeczy po imieniu - czyli po polsku? Śmiem zauważyć, że nie po to piszę na forum Panelu Eksperckiego aby otrzymywać wymigujące odpowiedzi. Ja swoje wiem i "mam sprawdzone". Problem w tym, że większość wikipedystów popełnia, moim zdaniem, rażące błędy stosując pisownię angielską. Więc proszę ekspertów o osobiste sprawdzenie i opowiedzenie się po którejś ze stron. Taka bowiem była moja intencja. Przepraszam za arogancki ton, ale trochę sie podirytowałem powyższą "ekspercką" odpowiedzią.
Problem jest poważniejszy niż to się z pozoru wydaje. O ile jestem skłonny zaakceptować pisownię nazwiska Singer przez S (bo tu istotnie angielski import wdarł się konsekwentnie we wszystkie źródła. W myśl zasady cudze chwalicie, swego nie znacie - bo kto by się przecież w Polsce zainteresował tym pisarzem gdyby nie dostał uprzednio nagrody Nobla) to większość innych nazwisk i imion a także nazw miejscowych sugerowałbym pisać podług norm transkrypcji polskiej, która oddaje ich rzeczywiste fonetyczne brzmienie. Czekam na oficjalne wytyczne bo jest naprawdę dużo haseł do opracowania i poprawek. Pozdrawiam, --joystick [::ש::] 07:02, 4 sty 2008 (CET)
- Których? Tych obecnych w których panuje absolutna dowolność, czy też tych przedwojennych, które skłonne były nazywać rzeczy po imieniu - czyli po polsku? Śmiem zauważyć, że nie po to piszę na forum Panelu Eksperckiego aby otrzymywać wymigujące odpowiedzi. Ja swoje wiem i "mam sprawdzone". Problem w tym, że większość wikipedystów popełnia, moim zdaniem, rażące błędy stosując pisownię angielską. Więc proszę ekspertów o osobiste sprawdzenie i opowiedzenie się po którejś ze stron. Taka bowiem była moja intencja. Przepraszam za arogancki ton, ale trochę sie podirytowałem powyższą "ekspercką" odpowiedzią.
Przecinek w "i, że"
- Napisałem zajawkę do czywiesza w takiej formie: "Czy wiesz... że wspomnienia mogą być zaraźliwe i, że istnieją fałszywe wspomnienia? Nie wiem, czy przecinek powinien wystąpić między i a że Floriann POV 14:50, 5 cze 2007 (CEST)
Przecinek należy postawić w takim wyrażeniu przed "i".A zatem: "Czy wiesz, że wspomnienia mogą być zaraźliwe i że istnieją fałszywe wspomnienia?" Tilia 14:58, 5 cze 2007 (CEST)
- Dzięki dzięki Floriann POV 15:13, 5 cze 2007 (CEST)
- Zatem moja pseudoekspertyza była częściowo błędna. Według zasady więc, przecinka nie ma być wcale. Tilia 19:30, 5 cze 2007 (CEST)
- Tak czy inaczej, wiem jak ma być i pewnie gdybym się zwrócił z tym do jednej tylko osoby, to nie dostałbym wyczepujących informacji. :) Floriann POV 23:55, 5 cze 2007 (CEST)
Satelita rozpoznawczy czy rozpoznania?
- Wraz z kolegą Matrekiem chcemy poprawić kategoryzację artykułów o satelitach wojskowych. Napotkaliśmy problem jak określać poszczególne rodzaje satelitów: satelita łącznościowy czy łączności, satelita rozpoznawczy czy rozpoznania... Jak w ogóle nazwać te różnice w nazwach? Na czym one polegają? Czy poprawne są obie wersje czy tylko jedna z nich? Hubert Bartkowiak (dyskusja) 21:09, 22 lis 2009 (CET) (podpis)
Odwołany, usunięty a zdjęty.
Podpierając się hasłem rusycyzm oraz wykładnią polonistki Mówiąc inaczej stwierdzam że użycie zdjąć ze stanowiska jest błędne. Podobną wykładnię prezentują też Magdalena Tytuła i Marta Łosiak w publikacji Polski bez błędów. Poradnik językowy dla każdego. Za Słownikiem Języka Polskiego:
[Zdjąć inaczej] ściągnąć, zsunąć coś co jest nałożone na coś, na kogoś (zwykle ubranie, obuwie), przytwierdzone do czegoś, trzymające się na czymś. Zdjąć płaszcz, marynarkę, czapkę. Zdjąć książkę z półki.
Czy użycie sformułowania "zdjęty" jest poprawne? Zwiadowca21 14:07, 27 paź 2013 (CET)