Biblia Alby – najstarsze rękopiśmienne tłumaczenie Starego Testamentu na język romański (średniowieczny kastylijski)[a]. Rękopis ukończono w 1430 roku.

Rycina z Biblii Alby (uczta Baltazara)

Została przetłumaczona z hebrajskiego przez sefardyjskiego rabina Mojżesza Arragela na polecenie Wielkiego Mistrza Zakonu Calatrava, Dona Luisa Guzmána. Prace nad nią zakończono w 1430 roku. Tłumaczenie było opatrzone komentarzami teologów chrześcijańskich i żydowskich m.in. Majmonidesa i Aben Ezra. Rękopis jest bogato zdobiony miniaturami wykonanymi przez franciszkanów. Od 1622 roku jest własnością książąt Alba, czemu zawdzięcza swą nazwę.

Pierwszym drukowanym przekładem Biblii w języku hiszpańskim była Biblia Reiny z roku 1569.

Uwagi edytuj

  1. Najstarszym hiszpańskim przekładem Biblii była Biblia Alfonsina, tłumaczenie z Wulgaty na średniowieczny język kastylijski z 1280 roku – pierwsza kompletna Biblia dostępna w języku europejskim innym niż łacina. Pomimo że zyskała ona miano pierwszej hiszpańskiej Biblii jest to zbiorcza parafraza wykorzystująca Kanony Euzebiusza i Historię kościelną tego samego autora.

Bibliografia edytuj