Explicit hoc totum
Explicit hoc totum – incipit krótkiego wiersza nieznanego autorstwa, pochodzącego z XV wieku.
Wiersz zbudowany jest z czterech wersów w języku polskim i łacińskim. Został dopisany przez średniowiecznego kopistę na końcu tekstu Epithoma institutorum rei militaris autorstwa Flawiusza Wegecjusza Renata, w kodeksie datowanym na rok 1448, należącym w XV wieku do Jakuba z Lisowa, profesora Uniwersytetu Krakowskiego (obecnie w zbiorach Biblioteki Narodowej w Warszawie)[1]. Dwa ostatnie wersy pojawiły się już wcześniej – w rękopisie zawierającym kazania, datowanym na rok 1415[2].
Dwa wersy (Dum bibo piwo / Stat mihi kolano krzywo z rękopisu z 1415 roku) opublikował drukiem po raz pierwszy Joachim Lelewel w 1826 roku. Transliterację i transkrypcję wiersza (w poszerzonej wersji z rękopisu z 1448 roku) ogłosili Wiesław Wydra i Wojciech Rzepka w 1995 roku (Chrestomatia staropolska)[2].
Treść utworu:
- Explicit hoc totum,
- Infunde, da mihi potum;
- Dum bibo piwo,
- Stat mihi kolano krzywo.
Przypisy
edytuj- ↑ Jerzy Kaliszuk: Wybrane zabytki języka polskiego z przełomu średniowiecza i epoki nowożytnej w zbiorach Biblioteki Narodowej. Biuletyn Informacyjny Biblioteki Narodowej, 2006. s. 33. [dostęp 2009-10-10].
- ↑ a b Polska poezja świecka XV wieku. Wrocław: Zakład Narodowy im. Ossolińskich, 1997, s. 109. ISBN 83-04-04378-5.