Język biak

język austronezyjski

Język biak, także: biak-numfoor[1], biak-numfor[2][3] (wós Vyak) – język austronezyjski używany w prowincji Papua w Indonezji (przez grupę etniczną Biak), na wyspach Biak, Supirori, Numfoor i na pobliskich mniejszych wyspach[4]. Według danych z 2007 roku posługuje się nim 70 tys. osób[2].

wós Vyak
Obszar

Papua (Indonezja)

Liczba mówiących

70 tys. (2007)

Pismo/alfabet

łacińskie

Klasyfikacja genetyczna
Status oficjalny
UNESCO 2 wrażliwy
Ethnologue 6b zagrożony
Kody języka
ISO 639-3 bhw
IETF bhw
Glottolog biak1248
Ethnologue bhw
WALS bik
W Wikipedii
Zobacz też: język, języki świata
Ta strona zawiera symbole fonetyczne MAF. Bez właściwego wsparcia renderowania wyświetlane mogą być puste prostokąty lub inne symbole zamiast znaków Unikodu.

Zróżnicowanie dialektalne nie jest zbyt znaczne (sprowadza się do niewielkich różnic dźwiękowych i leksykalnych)[5]. Niekiedy biak i numfor rozpatruje się jako dwa języki[2][6][7].

Pewni jego użytkownicy zamieszkują również wschodnie wybrzeże Ptasiej Głowy[8]. Historycznie (od XVIII w.) służył jako regionalny język handlowy[9]. W tej roli został zastąpiony przez lokalny malajski i indonezyjski (stracił na znaczeniu po drugiej wojnie światowej). Wywarł wpływ na niektóre języki papuaskie (m.in. moi, maybrat, inanwatan, hatam)[10]. Z języka biak pochodzi wiele lokalnych toponimów (np. nazwa miasta Manokwari – dosł. „stara wieś”)[11].

Potencjalnie zagrożony wymarciem, jego znajomość zanika u młodszego pokolenia[2][3]. Prawie wszyscy jego użytkownicy znają też lokalny malajski, a oprócz tego w użyciu jest język indonezyjski. Niemniej w miejscowościach oddalonych od miasta Biak pozostaje żywym środkiem codziennej komunikacji (na pocz. XXI w. odnotowano, że posługują się nim również dzieci)[12]. Wykazuje znaczne wpływy malajskiego/indonezyjskiego (w zakresie leksyki, fonologii i struktur czasownikowych)[13].

Jest jednym z nielicznych języków indonezyjskiej Papui o długiej tradycji literackiej, a także jednym z najlepiej poznanych języków regionu (poświęcono mu różne opisy gramatyczne i słowniki). Pierwsze kroki w zakresie dokumentacji języka biak poczynili holenderscy misjonarze, którzy zbierali dane leksykalne i gramatyczne oraz materiały tekstowe (od II poł. XIX w. do XX w.). Istnieje również bogaty zbiór publikacji do użytku szkolnego[14]. W XXI w. badaniem języka biak zajmował się Wilco van den Heuvel, autor opracowania gramatycznego z 2006 r.[4][15] Jest zapisywany alfabetem łacińskim[2].

Przypisy edytuj

  1. Michaił Anatoljewicz Czlenow: Biak. W: Walerij Aleksandrowicz Tiszkow (red.): Narody i rieligii mira: encykłopiedija. Moskwa: Bolszaja rossijskaja encykłopiedija, 1998, s. 97. ISBN 978-5-85270-155-8. OCLC 40821169. (ros.).
  2. a b c d e David M. Eberhard, Gary F. Simons, Charles D. Fennig (red.), Biak, [w:] Ethnologue: Languages of the World, wyd. 22, Dallas: SIL International, 2019 [zarchiwizowane z adresu 2019-06-06] (ang.).
  3. a b Wurm 2007 ↓, s. 479.
  4. a b Language Documentation Group / Dr W. van den Heuvel: The Biak Language in its cultural context. Faculteit der Letteren, Vrije Universiteit Amsterdam. [dostęp 2020-02-11]. [zarchiwizowane z tego adresu (2020-03-06)]. (ang.).
  5. Heuvel 2006 ↓, s. 6.
  6. B. Grimes: South Halmahera-West New Guinea Languages. W: William J. Frawley (red.): International Encyclopedia of Linguistics. Wyd. 2. Oxford University Press, 2003, s. 4:132–134. DOI: 10.1093/acref/9780195139778.001.0001. ISBN 978-0-19-977178-3. (ang.).
  7. Alfred F. Majewicz, Języki świata i ich klasyfikowanie, Warszawa: Państwowe Wydawnictwo Naukowe, 1989, s. 86, ISBN 83-01-08163-5, OCLC 749247655 (pol.).
  8. Biak. Endangered Languages Project. [dostęp 2023-03-02]. [zarchiwizowane z tego adresu (2023-03-02)]. (ang.).
  9. Warnk 2010 ↓, s. 112.
  10. Adelaar 1996 ↓, s. 707.
  11. Heuvel 2006 ↓, przyp. 2, s. 3.
  12. Heuvel 2006 ↓, s. 5.
  13. Heuvel 2007 ↓, s. 330.
  14. Heuvel 2006 ↓, s. 18–19.
  15. Heuvel 2006 ↓.

Bibliografia edytuj

Linki zewnętrzne edytuj