Maciej Świerkocki

polski pisarz, scenarzysta, krytyk i tłumacz literatury anglojęzycznej

Maciej Świerkocki (ur. 5 lutego 1961 w Łodzi[1]) – polski pisarz, scenarzysta, krytyk i tłumacz literatury anglojęzycznej.

Maciej Świerkocki
Ilustracja
Data i miejsce urodzenia

5 lutego 1961
Łódź

Narodowość

polska

Język

polski

Alma Mater

Uniwersytet Łódzki

Dziedzina sztuki

literatura piękna

Odznaczenia
Brązowy Medal „Zasłużony Kulturze Gloria Artis”
Maciej Świerkocki.jpg

ŻyciorysEdytuj

Ukończył filologię angielską (1985) i filozofię (absolutorium 1988) na Uniwersytecie Łódzkim. Od roku 1987 asystent w Zakładzie Teorii Literatury Instytutu Teorii Literatury, Teatru i Filmu na UŁ. Doktorat w roku 1995. W październiku 2011 roku zrezygnował ze stałej pracy akademickiej i utrzymuje się wyłącznie z pisania. Jego utwory były tłumaczone na język angielski i bułgarski.

Współpracownik takich pism jak „Literatura na Świecie”, „Bestseller”, „ExLibris”, „Playboy”, „Film”, „Film na świecie”, „Odra”, „Kalejdoskop”, „Zagadnienia Rodzajów Literackich”. Stały współpracownik, jako tłumacz na język angielski, Muzeum Sztuki w Łodzi, łódzkiej Galerii FF oraz innych muzeów i galerii sztuki w Polsce.

Członek Stowarzyszenia Pisarzy Polskich[1] i Polskiej Akademii Filmowej[2]. Od 2010 roku przewodniczący jury anglojęzycznego konkursu translatorskiego, organizowanego w ramach festiwalu „Puls Literatury”. Pierwszy Polak zasiadający w jury międzynarodowego konkursu literackiego Dublin IMPAC International Literary Award (2014)[3]. Jest członkiem honorowym Stowarzyszenia Tłumaczy Literatury[4]. W roku 2014 został odznaczony Brązowym Medalem „Zasłużony Kulturze Gloria Artis”. W 2015 otrzymał Odznakę „Za Zasługi dla Miasta Łodzi”[5], a także Nagrodę „Literatury na świecie” za 2014 rok w kategorii proza za przekład powieści Candy Terry’ego Southerna i Masona Hoffenberga[6]. Członek kapituły konkursu Stowarzyszenia Tłumaczy Literatury „Lew Hieronima” (2015–2017)[7]. W 2018 i 2019 przewodniczący jury Nagrody Literackiej im. Juliana Tuwima. Dwukrotnie nominowany do Nagrody Literackiej Gdynia: w 2019 za przekład Tajnego agenta Josepha Conrada[8] oraz w 2022 za przekład Ulissesa Jamesa Joyce'a[9]. W 2022 roku otrzymał Nagrodę Miasta Łodzi[10] oraz Nagrodę Bernarda O'Connora [11] za przekład Ulissesa i autorską książkę Łódź Ulissesa.

TwórczośćEdytuj

Książki (wybór)Edytuj

  • Chińska kurtyzana – tortury miłości (1991, wspólnie z Witoldem Jabłońskim jako Miao Sing) – powieść
  • Uczennica chińskiej kurtyzany (1992, wspólnie z Witoldem Jabłońskim jako Liu Sing) – powieść
  • Ziemia obiecana raz jeszcze (1993) – powieść
  • Derridiana (1994, praca zbiorowa) – eseje
  • Postmodernizm – paradygmat nowej kultury (1997) – monografia
  • Jerzy Kosiński: Być Tu i Tam (1997, praca zbiorowa) – eseje
  • Gotycyzm i groza w kulturze (2003, praca zbiorowa) – eseje
  • Współczesna literatura brytyjska w Polsce (2008, praca zbiorowa) – eseje
  • Awangardowa encyklopedia – prace ofiarowane prof. Grzegorzowi Gaździe (2008, praca zbiorowa) – eseje
  • Echa postmodernizmu – eseje, 2010
  • Słownik rodzajów i gatunków literackich (hasło Fantasy, 2012, praca zbiorowa)
  • Naród zatracenia (powieść graficzna, wspólnie z Mariuszem Sołtysikiem, 2014)
  • Lost souls (powieść graficzna, wspólnie z Mariuszem Sołtysikiem, 2019)
  • Telefon (opowiadanie w Łagodna jak światło. Antologia polskich i bułgarskich pisarzy, 2019)
  • The best of Kalejdoskop (2019, zbiór najlepszych felietonów opublikowanych w ciągu 45 lat na łamach miesięcznika Kalejdoskop)
  • Łódź Ulissesa (2021) – eseistyka

Przekłady (wybór)Edytuj

Scenariusze filmoweEdytuj

źródło:[12]

Inne realizacje scenariuszoweEdytuj

Teatr i filmEdytuj

  • Nicponie (film w reż. Leokadii Migielskiej, 1973, jako aktor w roli Marka)[12]
  • Hubris (premiera 15.08.2014 Teatr Nowy w Łodzi, autor tekstu i reżyseria)[13]
  • Szkarłatny płatek i biały Michela Fabera (reż. Kuba Kowalski, premiera 14.05.2016 Teatr Studio w Warszawie, autor przekładu)[14]
  • Kryształowa dziewczyna (film w reż. Artura Urbańskiego, 2016, jako aktor w roli „Profesora”)[12]
  • Ulisses Jamesa Joyce'a (reż Maja Kleczewska, premiera 16.06.2022 Teatr Polski w Poznaniu, autor przekładu)[15]

PrzypisyEdytuj

  1. a b Biogram na stronie SPP, Oddział w Łodzi [dostęp 2022-01-22].
  2. Lista członków Polskiej Akademii Filmowej
  3. Dublin Literary Award; Judges. [dostęp 2015-09-24]. [zarchiwizowane z tego adresu (2015-09-24)].
  4. Maciej Świerkocki. Stowarzyszenia Tłumaczy Literatury; www.stl.org.pl. [dostęp 2014-01-06].
  5. Odznaki „Za Zasługi dla Miasta Łodzi” » 2015; dr n. humanistycznych Maciej Świerkocki
  6. Doroczne nagrody „Literatury na Świecie” przyznane; 2015-11-23, wyborcza.pl
  7. Wręczyliśmy nagrodę Lew Hieronima 2016, stl.org.pl Stowarzyszenie Tłumaczy Literatury [dostęp 2016-05-24].
  8. Nominowani 2019. Nominacje do XIV Nagrody Literackiej GDYNIA, archiwumnlg.nagrodaliterackagdynia.pl [dostęp 2022-01-22].
  9. XVII Nagroda Literacka Gdynia. Znamy 20 nominowanych! – Nagroda Literacka Gdynia [dostęp 2022-06-21] (pol.).
  10. Nagroda Miasta Łodzi dla Macieja Świerkockiego www.stl.org.pl
  11. Maciej Świerkocki z Nagrodą Bernarda O'Connora www.stl.org.pl
  12. a b c Maciej Świerkocki w bazie filmpolski.pl
  13. Teatr Nowy im. K. Dejmka w Łodzi, nowy.pl [dostęp 2016-05-24].
  14. Teatr Studio, teatrstudio.pl [dostęp 2016-05-24].
  15. teatr-polski.pl/spektakle/ulisses/

Linki zewnętrzneEdytuj