Otwórz menu główne

Seria Dawnej Literatury Angielskiej

Seria Dawnej Literatury Angielskiej – seria publikowana przez krakowskie Wydawnictwo Literackie w drugiej połowie lat siedemdziesiątych i w latach osiemdziesiątych XX wieku[1], prezentująca przekłady klasycznych dzieł angielskich od XIV do XVIII wieku, przede wszystkim dramatów elżbietańskich. W ramach omawianej inicjatywy wydawniczej zaprezentowano polskiemu czytelnikowi między innymi dzieła Geoffreya Chaucera, Thomasa Kyda, Christophera Marlowe'a, Williama Szekspira, Bena Jonsona, Thomasa Lodge'a, Johna Miltona i Alexandra Pope'a. Tłumaczami byli mediewista i szekspirolog profesor Przemysław Mroczkowski[2], Juliusz Kydryński, Krystyna Berwińska i Maciej Słomczyński. Autorem niektórych komentarzy historycznoliterackich był profesor Jerzy Strzetelski[3]. Seria ta zmieniła obraz starszej literatury angielskiej w oczach polskich odbiorców zwłaszcza w odniesieniu do dramaturgii elżbietańskiej, która do tej pory była postrzegana przez pryzmat twórczości Williama Szekspira.

PrzypisyEdytuj

  1. Jan Strzałka, Dom "Pod Globusem". Pół wieku Wydawnictwa Literackiego, Tygodnik Powszechny
  2. Biogram w Encyklopedii PWN
  3. Jerzy Strzetelski (1924–1994) był autorem prac z zakresu literatury angielskiej, między innymi książek James Joyce - twórca nowoczesnej powieści (1975) i The English sonnet : syntax and style (1970).

BibliografiaEdytuj

  • Geoffrey Chaucer, Opowieść rycerza. Tłum. Przemysław Mroczkowski, Wydawnictwo Literackie, Kraków 1988.
  • Geoffrey Chaucer, Troilus i Criseyda. Tłum. Maciej Słomczyński, Wydawnictwo Literackie, Kraków 1978.
  • Thomas Dekker, Szewskie święto albo szlachetne rzemiosło. Tłum. Juliusz Kydryński, Wydawnictwo Literackie, Kraków 1979.
  • Ben Jonson, Volpone, albo lis. Tłum. Maciej Słomczyński, Kraków: Wydawnictwo Literackie, Kraków 1982.
  • Thomas Kyd, Tragedia hiszpańska. Tłum. Juliusz Kydryński, Wydawnictwo Literackie, Kraków 1982.
  • Thomas Lodge, Rozalinda. Tłum. Juliusz Kydryński, Wydawnictwo Literackie, Kraków 1978.
  • Christopher Marlowe, Tamerlan Wielki. Tłum. Juliusz Kydryński. Posłowie Jerzy Strzetelski, Wydawnictwo Literackie, Kraków 1979.
  • Christopher Marlowe, Tragiczna historia doktora Fausta. Tłum. Juliusz Kydryński, Wydawnictwo Literackie, Kraków 1982.