Hymn Zimbabwe został skomponowany przez Freda Lecture Changundega do słów Solomona Mutswairo. Pieśń została wybrana na hymn Zimbabwe w roku 1994, zastąpiła ona ówczesny utwór „Ishe Komborera Africa", przyjęty w 1980 roku. Oficjalnie obowiązują trzy wersje językowe, zapisane w: shona, północnym ndebele i angielskim

Simudzai Mureza wedu WeZimbabwe
Błogosławiona bądź ziemio Zimbabwe
ilustracja
Państwo

 Zimbabwe

Tekst

Solomon Mutswairo, 1994

Muzyka

Fred Lecture Changundeg, 1994

Lata obowiązywania

1994–

Hymn Zimbabwe

Tekst hymnu edytuj

W języku shona

Simudzai mureza wedu weZimbabwe
Yakazvarwa nomoto wechimurenga;
Neropa zhinji ramagamba
Tiidzivirire kumhandu dzose;
Ngaikomborerwe nyika yeZimbabwe.

Tarisai Zimbabwe nyika yakashongedzwa
Namakomo, nehova, zvinoyevedza
Mvura ngainaye, minda ipe mbesa
Vashandi vatuswe, ruzhinji rugutswe;
Ngaikomborerwe nyika yeZimbabwe.

Mwari ropafadzai nyika yeZimbabwe
Nyika yamadzitateguru edu tose;
Kubva Zambezi kusvika Limpopo,
Navatungamiri vave nenduramo;
Ngaikomborerwe nyika yeZimbabwe.

W języku północnym ndebele

Phakamisan iflegi yethu yeZimbabwe
Eyazalwa yimpi yenkululeko;
Legaz' elinengi lamaqhawe ethu
Silivikele ezithan izonke;
Kalibusisiwe ilizwe leZimbabwe.

Khangelan' iZimbabwe yon' ihlotshiwe
Ngezintaba lang' miful' ebukekayo,
Izulu kaline, izilimo zande;
Iz' sebenzi zenam', abantu basuthe;
Kalibusisiwe ilizwe leZimbabwe.

Nkosi busis' ilizwe lethu leZimbabwe
Ilizwe labokhokho bethu thina sonke;
Kusuk' eZambezi kusiy' eLimpopo
Abakhokheli babe lobuqotho;
Kalibusisiwe ilizwe leZimbabwe.

W języku angielskim

Lift high the banner, the flag of Zimbabwe
The symbol of freedom proclaiming victory;
We praise our heroes' sacrifice,
And vow to keep our land from foes;
And may the Almighty protect and bless our land.

Oh lovely Zimbabwe, so wondrously adorned
With mountains, and rivers cascading, flowing free;
May rain abound, and fertile fields;
May we be fed, our labour blessed;
And may the Almighty protect and bless our land.

Oh God, we beseech Thee to bless our native land;
The land of our fathers bestowed upon us all;
From Zambezi to Limpopo
May leaders be exemplary;
And may the Almighty protect and bless our land.

W języku polskim

Podnieś wysoki sztandar, flagę Zimbabwe
symbol wolności proklamującej zwycięstwo;
Wierzymy w ofiarę naszych bohaterów
I ślubujemy schronić naszą ziemię przed wrogami;
Wszechmogący ochroń i pobłogosław naszą ziemię.

Och kochana Zimbabwe, cudownie ozdobiona
Górami i rzekami spływającymi kaskadami, wolno płynącymi;
Obfitująca w deszcz i urodzajne pola;
Które nas nakarmią a nasz wysiłek błogosławią;
Wszechmogący ochroń i pobłogosław naszą ziemię.

Boże, prosimy Ciebie, pobłogosław naszą rodzimą ziemię;
Ziemię naszych ojców należącą do nas wszystkich;
Od Zambezi do Limpopo
Najlepszą wśród najlepszych;
Wszechmogący ochroń i pobłogosław naszą ziemię.

Linki zewnętrzne edytuj