Jáchym Topol: Różnice pomiędzy wersjami

[wersja nieprzejrzana][wersja nieprzejrzana]
Usunięta treść Dodana treść
Na język polski jego utwory tłumaczył przede wszystkim Leszek Engelking.
Bibliografia
Linia 15:
* Supermarket bohaterów radzieckich. Próba kroniki (''Supermarket sovětských hrdinů'' [[2004]])
Na język polski jego utwory tłumaczył przede wszystkim [[Leszek Engelking]].
 
==Bibliografia==
* [[Leszek Engelking]] – ''Nowe mity Jáchyma Topola''. „Dialog” 2005, rok L, nr 11
* [[Leszek Engelking]] - ''Groźny trefniś. Postać Polki w powieści Jáchyma Topola Nocna praca jako element gry z czytelnikiem''. (W:) ''Homo ludens v literatuře. Sborník z mezinárodní literárněvědné konference Homo ludens v české a slovenské literatuře Opava 10.-11. 9. 2003'', red. [[Libor Pavera]], Opava 2006 Slezská univerzita
* [[Leszek Engelking]] – ''Czy Jáchym Topol jest realistą magicznym? Wieloznaczność, mity oraz postać trickstera w powieści Nocna praca''. (W:) ''Realizm magiczny. Teoria i realizacje artystyczne'', red. [[Johann Biedermann]], [[Grzegorz Gazda]] i [[Irena Hübner]], Łódź 2007 Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego
* [[Leszek Engelking]] - ''„Muszę robić złe rzeczy, bo da się je robić...” (Dobro i zło w twórczości Jáchyma Topola)''. (W:) ''Wielkie tematy kultury w literaturach słowiańskich 7'', cz. 2, red M. Bukwalt, T. Klimowicz, M. Maciołek, A. Matusiak, S. Wójtowicz, Wrocław 2007 Wydawnictwo Uniwersytetu Wrocławskiego, seria Slavica Wratislaviensia CXLIII
* [[Leszek Engelking]] - ''Pikarejski kojot Ilja. Model pikara i model trickstera w powieści Jáchyma Topola Kloktat dehet (Dziegieć w gardle)''. (W:) ''Awangardowa encyklopedia, czyli Słownik rozumowany nauk, sztuk i rzemiosł różnych. Prace ofiarowane Profesorowi [[Grzegorz Gazda|Grzegorzowi Gaździe]]'', red. [[Irena Hübner]], [[Agnieszka Izdebska], [[Jarosław Płuciennik], [Danuta Szajnert]], Łódź 2008 Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego
 
[[Kategoria:Czescy pisarze|Topol, Jáchym]]
[[Kategoria:Czescy poeci|Topol, Jáchym]]