Verlan: Różnice pomiędzy wersjami

[wersja nieprzejrzana][wersja nieprzejrzana]
Usunięta treść Dodana treść
m MalarzBOT: {{JęzykiSztuczne}} przeniesiono do {{Języki sztuczne}} + WP:SK
m ASCII ART => Unicode, drobne techniczne - patrz WP:CHECK, WP:SK
Linia 1:
'''Verlan''' - przestawianie [[sylaba|sylab]] lub czytanie [[wyraz|wyrazów]]ów od tyłu, tak by utworzyć nowe słowa [[Gwara|slangu]], występuje w [[język francuski|języku francuskim]].
 
Sama nazwa 'verlan' utworzona jest właśnie w ten sposób: <br />
VERLAN <= LANVER <= l'envers (fr. 'na odwrót').
 
Verlan jest najczęściej używany w języku mówionym, dlatego pojawiają się spory jak zapisywać utworzone w ten sposób słowa. Najczęściej, jeżeli słowo trudno wymówić, lekko się je zmienia, ułatwiając wymowę. Zapisuje się je najczęściej zgodnie z zasadami pisowni francuskiej.
 
== Przykładowe słowa w verlanie ==
: '''fais i&egrave;che''' <= fais chier (jest nudno)<br>
<blockquote>
: '''keuf''' ⇐ flic (glina)
'''fais i&egrave;che''' <= fais chier (jest nudno)<br>
: '''keufkeum''' <= flicmec (glinafacet)<br>
: '''laisse béton''' <= laisse tomber (daj spokój) - spopularyzowane przez piosenkę zespołu [[Renaud]]<br>
'''keum''' <= mec (facet)<br>
: '''meuf''' ⇐ femme (kobieta)
'''laisse béton''' <= laisse tomber (daj spokój) - spopularyzowane przez piosenkę zespołu [[Renaud]]<br>
: '''meufreum''' <= femmem&egrave;re (kobietamatka)<br>
: '''reumbeur''' <= m&egrave;rearabe (matkaArab)<br>
: '''reubeu''' <= beur (Francuz pochodzący z [[Maghreb|Maghrebu]]u)<br>
'''beur''' <= arabe (Arab)<br>
: '''trome''' ⇐ metro
'''reubeu''' <= beur (Francuz pochodzący z [[Maghreb|Maghrebu]])<br>
: '''tromezyva''' <=⇐ vas-y (idź metro<br>tam)
 
'''zyva''' <= vas-y (idź tam)<br>
</blockquote>
== Zobacz też ==
* [[Louchébem]]
 
{{Języki sztuczne}}
 
[[Kategoria:językiJęzyki sztuczne]]
 
 
 
[[de:Verlan]]