Lokalizacja oprogramowania: Różnice pomiędzy wersjami

[wersja przejrzana][wersja przejrzana]
Usunięta treść Dodana treść
Kbsc (dyskusja | edycje)
m drobne redakcyjne
Kbsc (dyskusja | edycje)
m drobne redakcyjne
Linia 2:
 
[[Plik:Globe of letters.png|right]]
'''Lokalizacja programu lub gry''' – [[tłumaczenie]] [[interfejs użytkownika|interfejsu użytkownika]], dokumentacji, komunikatów o błędach itp. danego [[Oprogramowanie|programu komputerowego]] na inny język niż ten, w którym były one pierwotnie napisane.
 
Jedną z form lokalizacji programu jest nakładka polonizująca, przystosowująca program dla polskich użytkowników.
 
'''l10n''' to powszechnie używany w [[Informatyka|informatyce]] [[skrót]]owiec oznaczający lokalizacjęlokalizacja [[oprogramowanie|oprogramowania]],''' czylito przetłumaczenie komunikatów w programie na dany język lub dialekt, a także dostosowanie programu do [[konwencja|konwencji]] obowiązujących w danym języku/dialekcie – między innymi sposobu sortowania liter w [[alfabet|alfabecie]], używanych jednostek miary, albo formatów dat. Blisko spokrewnione z pojęciem ''umiędzynarodowienia'' ([[i18n]]).
== l10n ==
'''l10n''' to powszechnie używany w [[Informatyka|informatyce]] [[skrót]]owiec oznaczający lokalizację [[oprogramowanie|oprogramowania]], czyli przetłumaczenie komunikatów w programie na dany język lub dialekt, a także dostosowanie programu do [[konwencja|konwencji]] obowiązujących w danym języku/dialekcie – między innymi sposobu sortowania liter w [[alfabet|alfabecie]], używanych jednostek miary, albo formatów dat. Blisko spokrewnione z pojęciem ''umiędzynarodowienia'' ([[i18n]]).
 
Proces taki powszechnie oznacza się to skrótowcem l10n.
Skrót ten pochodzi od [[język angielski|angielskiego]] [[słowo|słowa]] ''localization'' ('''l'''+'''10''' liter pośrodku+'''n''').
 
Blisko spokrewnione z pojęciem ''umiędzynarodowienia'' ([[i18n]]).
 
== Zobacz też ==