Gesta Danorum: Różnice pomiędzy wersjami

[wersja przejrzana][wersja przejrzana]
Usunięta treść Dodana treść
Luckas-bot (dyskusja | edycje)
m r2.7.1) (robot dodaje lv:Gesta Danorum
+ o druku i tłumaczeniach
Linia 13:
Po wiekach ''Gesta Danorum'' posłużyła za inspirację [[William Szekspir|Szekspirowi]] przy tworzeniu ''[[Hamlet]]a''. [[Legendarni władcy Danii według "Gesta Danorum"|Przedstawiony w kronice poczet prehistorycznych władców Danii]] jest jednym ze źródeł, na podstawie których można dziś pokusić się stworzenie [[Legendarni władcy Danii|listy legendarnych i półlegendarnych]] władców tego kraju.
 
Ostatnie trzy księgi ''Gesta Danorum'' opisują podbój [[Rugia|Rugii]] i [[Pomorze Zachodnie|Pomorza Zachodniego]] przez Danię. 'Gesta...' zawierają również jeden z nielicznych opisów [[Mitologiareligia Słowian|świątyni pogańskiej, pogańskich obrzędów i posągów bóstw słowiańskich]]. Saxo opierał się w swym opisie na relacjach naocznych świadków, w związku z czym jego dzieło jest pierwszorzędnym źródłem do dziejów Słowiańszczyzny Zachodniej XII wieku.
 
Kontynuacja ''Gesta Danorum'' znajduje się w [[XIV wiek|czternastowiecznej]] kronice ''[[Chronica Jutensis]]''. Kronika ta zawiera również streszczenie (około jednej czwartej objętości oryginału) dzieła Saxo (→''[[Compendium Saxonis]]''). To właśnie z tego streszczenia pochodzi tytuł ''Gesta Danorum'' - Saxo sam nie nazwał tak swoich kronik.
 
Oryginał kroniki zaginął. Ocalały tylko cztery strony pergaminowe. Tekst łaciński po raz pierwszy ukazał się drukiem w roku 1514 staraniem Christierna Pedersena<ref name="GDr">{{cytuj książkę|autor=Saxo Grammaticus|autor link=Saxo Grammaticus|tytuł=Gesta Danorum|wydawca=Aschehoug|data=2007|język=da|isbn=978-87-11-22879-1|inni=[[Frederik Erhardt Winkel Horn|F. Winkel Horn]] (tłum. 1898).|tom=1|rozdział=[[Palle Lauring]] «Om Saxos krønike»}}</ref>. Następnie ukazał się szereg [[tłumaczenie|tłumaczeń]] kroniki na [[język duński]]. Autorami kolejnych tłumaczeń byli: [[Anders Sørensen Vedel]] (1575), [[Sejer Schousbølle]] (1752), [[Nikolai Frederik Severin Grundtvig]] (1818-22), [[Frederik Erhardt Winkel Horn]] (1898), [[Jørgen Olrik]] (1908-12) i [[Peter Zeeberg]] (2000)<ref>{{cytuj stronę|url=http://www.adl.dk/adl_pub/fportraet/cv/ShowFpItem.xsql?nnoc=&ff_id=21&p_fpkat_id=efterliv#g9|tytuł=Arkiv for dansk litteratur » Saxo » Forfatterportræt » Forfatterskabets efterliv|nazwisko=Zeeberg|imię=Peter|autor link=Peter Zeeberg|język=da|data dostępu=2011-08-21}}</ref>. W 1986 ukazała się też trzytomowa „kronika opowiedziana na nowo współczesnym językiem duńskim” autorstwa [[Mogens Boisen|Mogensa Boisena]] (bazowana na tłumaczeniu [[Frederik Erhardt Winkel Horn|F. Horna]])<ref name="SKG">{{cytuj książkę|autor=Saxo Grammaticus|autor link=Saxo Grammaticus|tytuł=Saxo's Danmarks Krønike. Danernes bedrifter fra den ældste tid og frem til omkring år 1200. En nudansk udgave af Danmarks første historiebog genfortalt af [[Mogens Boisen]]|wydawca=Peter Asschenfeldt's Bogklub|miejsce=Kopenhaga|data=1986|język=da|seria=Danmarks Riges Krønike|isbn=87-7365-587-2|inni=[[Frederik Erhardt Winkel Horn|F. Winkel Horn]] (tłum.). [[Mogens Boisen]] (opracowanie)}}</ref>.
Oryginał kroniki zaginął. Ocalały tylko cztery strony pergaminowe
 
== Źródła ==
* {{cytuj pismo|nazwisko=Kaszyński|imię=Stefan H.|nazwisko2=Krysztofiak|imię2=Maria|tytuł=Dzieje literatury duńskiej|czasopismo=Seria Filologia Skandynawska Nr 3|wydawca=Wydawnictwo Naukowe UAM|data=1985|issn=0208-7235|miejsce=Poznań}}
* {{cytuj książkę|nazwisko=Ciesielski|imię=Zenon|autor link=Zenon Ciesielski|tytuł=Słownik pisarzy skandynawskich|wydawca=[[Wiedza Powszechna]]|miejsce=Warszawa|data=1991|strony=81, 82|isbn=83-214-0275-5}}
<references />
 
{{Wikisource|tekst=nie|Czyny Duńczyków|polskie tłumaczenie ''Gesta Danorum''}}