Język prawniczy: Różnice pomiędzy wersjami
[wersja przejrzana] | [wersja przejrzana] |
Usunięta treść Dodana treść
→Przykład 5: drobne techniczne |
|||
Linia 81:
=== Wyrazy i zwroty obcojęzyczne ===
Tradycyjnie prawnicy w swych wypowiedziach często używają wyrażeń obcojęzycznych, zwłaszcza [[Łacina|łacińskich]], np. ''[[res iudicata]]'' (rzecz osądzona), ''ratio legis'' (sens, zamysł, cel ustawy), ''[[reformatio in peius]]'' (zmiana na gorsze), ''[[siła wyższa|vis maior]]'' (siła wyższa), ''[[Norma bezwzględnie obowiązująca|ius cogens]]'' (norma bezwzględnie obowiązująca), ''[[amicus curiae]]'' („przyjaciel sądu”), ''ipso iure'' (z mocy samego prawa), ''[[Lex specialis derogat legi generali|lex specialis]]'' (przepis szczególny, ustawa szczególna), itd.
=== Paremie prawnicze ===
|