Rongorongo: Różnice pomiędzy wersjami

[wersja przejrzana][wersja przejrzana]
Usunięta treść Dodana treść
ort. Tahiti
link
Linia 8:
Sztuka pisania i czytania była zarezerwowana dla specjalnie kształconych pieśniarzy ''tangata manu o te-rongo-rongo'' czyli "ludzi-ptaków znających rongo-rongo" i była wielkim przywilejem. Tradycyjna nazwa pisma ''kohau rongo-rongo'' oznaczała "łamać włócznie" lub "łamać słowa". Wyraz ''rongo'' lub ''rong'' w języku polinezyjskim oznacza "słyszeć", "wysłuchać". Natomiast w kilku odmianach ''quechua'' z terenów Andów istnieje słowo ''rongo-go'', które oznacza wiadomość.
 
Znaki zapisywane były systemem [[bustrofedon]]. Czytanie rozpoczynano od lewego dolnego rogu w kierunku prawego i przy każdym końcu wersu odwracano tabliczkę o 180 stopni i kontynuowano czytanie od lewej do prawej.
 
== Odszyfrowanie języka ==