Minuskuł 13 (Gregory-Aland): Różnice pomiędzy wersjami

[wersja przejrzana][wersja przejrzana]
Usunięta treść Dodana treść
Note
Amphoux
Linia 31:
 
Zawiera noty liturgiczne na marginesie, którymi oznaczono teksty czytane w liturgii; zawiera [[menologium]], [[synaksarion]], oraz ''subscriptio'' na końcu każdej Ewangelii. W ''subscriptio'' podano liczbę ρηματα (tj. stychów) oraz liczbę στιχοι (tj. stychów wedle innego podziału) dla każdej Ewangelii{{r|Scrivener}}. Według ''subscriptio'' Ewangelia Mateusza napisana została w języku hebrajskim, Ewangelia Marka w łacińskim, a Ewangelia Łukasza w greckim{{r|Gregory}}.
 
Tekst [[Pericope adulterae]] (Jan 7,53-8,11) umieszczony został w [[Ewangelia Łukasza|Ewangelii Łukasza]], za 21,38, tekst Mt 17,2b-3 (''znaki czasu'') został opuszczony, Łk 22,43-44 (''krwawy pot Jezusa'') umieszczony został w [[Ewangelia Mateusza|Ewangelii Mateusza]], za Mt 26,39{{r|Gregory}}.
 
== Tekst ==
Linia 46 ⟶ 44:
| strony = 53
| isbn = 0-8028-1918-4}}</ref>.
 
Tekst [[Pericope adulterae]] (Jan 7,53-8,11) umieszczony został w [[Ewangelia Łukasza|Ewangelii Łukasza]], za 21,38, tekst Mt 17,2b-3 (''znaki czasu'') został opuszczony, Łk 22,43-44 (''krwawy pot Jezusa'') umieszczony został w [[Ewangelia Mateusza|Ewangelii Mateusza]], za Mt 26,39{{r|Gregory}}. Wszystkie te cechy są charakterystyczne dla grupy Ferrara<ref>{{Cytuj książkę | autor = Léon Vaganay & Christian-Bernard Amphoux | tytuł = An introduction to New Testament textual criticism | wydawca = Cambridge University Press | rok = 2004 | strony = 22 | isbn = 0 521 42493 3}}</ref>.
 
== Historia ==