Maria Cunitz: Różnice pomiędzy wersjami

[wersja przejrzana][wersja przejrzana]
Usunięta treść Dodana treść
→‎Urania propitia: kolejne rzeczy do uxróðłowienia, -trawa
→‎Urania propitia: zdanie nie na temat i ciężkie do zweryfikowania
Linia 42:
 
== ''Urania propitia'' ==
Do''Urania początkówpropitia'' XX wieku jej nazwisko znajdowało się we wszystkich leksykonach naukowych{{fakt|data=2012-07}}. Jej dzieło przyczyniłoprzyczyniła się do szybkiego rozpowszechnienia sięupowszechnienia wiedzy o odkrytych przez Keplera prawach ruchu planet{{fakt|data=2012-07}}. Astronomii keplerowskiej uczono nie tyle z dzieł Keplera, co właśnie z dziełapracy Marii Cunitii. Było to możliwe dzięki dwóm cechom tego dzieła: po pierwsze Maria nie tylko poprawiła napisane przez Keplera tablice rudolfińskie, ale również znacznie uprościła zaproponowane przez niego schematy obliczeniowe, m.in. odchodząc od nowatorskich wtedy, a więc i słabo rozumianych logarytmów[[logarytm]]ów, a po drugie Maria zerwała z dotychczasową tradycją pisania dzieł naukowych wyłącznie po łacinie. ''Urania propitia'' jest jednocześnie wydana w dwóch wersjach językowych, pierwsza część jest napisana po łacinie, druga po niemiecku w jego ówczesnej śląskiej wersji{{fakt|data=2012-07}}. Dzięki napisaniu Uranii również w języku potocznym, powszechnie zrozumiałym, dzieło Marii stało się dostępne dla znacznie szerszego grona badaczy. Obie te cechy wyrażają zamysł autorki przedstawiony w samym tytule dzieła: ''Urania propitia'', czyli ''astronomia przybliżona czytelnikowi, uczyniona zrozumiałą''.
 
W Uranii znajduje się też ''novum''. Jest to pierwsze dzieło astronomiczne, które zawiera efemerydy faz Wenus.