Hymn Kazachstanu: Różnice pomiędzy wersjami

[wersja przejrzana][wersja przejrzana]
Usunięta treść Dodana treść
Dobawlenie mowy serbskiej
Linia 108:
:: Родина моя – мой Казахстан.
 
== Transliteracja łacińskaTranskrypcja słów rosyjskich ==
: W niebie zołotoje sołncie,
: V nebe zolotoe solnce,
: VW stepistiepi zolotoezołotoje zernozierno.
: Skazanie o mužestvemużestwiemoâmoja strana.
 
: W siedoj driewnosti
: V sedoj drevnosti
: Rodiłaś nasza sława,
: Rodilas' naša slava,
: Gord i silënsilon moj kazahskijkazachskij narod.
 
:: O, moj narod! O, moâmoja strana!
:: ÂJa tvojtwoj cvetokcwietok, vzraŝennyjwzraszczennyj toboj.
:: ÂJa pesnâpiesnia, zvenâŝaâzwieniaszczaja na tvoihtwoich ustahustach,
:: Rodina moâmoja – moj KazahstanKazachstan.
 
: U menâmienia prostor neoglâdnyjnieogladnyj
: I doroga, otkrytaâotkrytaja vw buduŝeebuduszczeje.
: U menâmienia nezavisimyjniezawisimyj,
: SpločennyjSpłoczennyj, edinyjjedinyj narod.
 
: Kak izvečnogoizwiecznogo druga
: Wstrieczajet nowoje wriemia
: Vstrečaet novoe vremâ
: NašaNasza sčastlivaâsczastlivaja strana, našnasz narod.
 
:: O, moj narod! O, moâmoja strana!
:: ÂJa tvojtwoj cvetokcwietok, vzraŝennyjwzraszczennyj toboj.
:: ÂJa pesnâpiesnia, zvenâŝaâzwieniaszczaja na tvoihtwoich ustahustach,
:: Rodina moâmoja – moj KazahstanKazachstan.
 
{{Hymny Azji}}