Baranek Boży: Różnice pomiędzy wersjami

[wersja przejrzana][wersja przejrzana]
Usunięta treść Dodana treść
EmausBot (dyskusja | edycje)
m r2.7.2+) (Robot dodał he:שה האלוהים
Qbens (dyskusja | edycje)
Linia 5:
''Agnus'' (łac. Baranek) w połączeniu z dopełniaczem słowa ''Deus'' (łac. [[Bóg]]) - ''Dei'' - tworzy znane wyrażenie ''Agnus Dei'', co dosłownie znaczy ''Baranek Boga'', choć w języku [[język polski|polskim]] zwykle tłumaczone jest za pomocą przymiotnika: Baranek Boży. Wyrażenie to pochodzi z [[Łacina|łacińskiej]] [[Wulgata|Biblii]] w tłumaczeniu świętego [[Hieronim ze Strydonu|Hieronima]], gdzie [[Jan Chrzciciel]] wypowiada się tymi słowy: ''Ecce Agnus Dei, ecce qui tollit peccatum mundi'' (''"Oto Baranek Boży, oto który gładzi grzech świata"''; [[Ewangelia]] według świętego [[Jan Ewangelista|Jana]] 1, 29). Wszyscy są odkupieni przez krew Chrystusa, przelaną na krzyżu na podobieństwo krwi baranka, którą oznaczano w noc paschalną drzwi Izraelitów w Egipcie. Krew Baranka - Chrystusa oczyszcza nas z grzechów.<ref>{{Cytuj książkę | nazwisko = Ozorowski | imię = Edward | tytuł = Słownik podstawowych pojęć teologicznych | data = 2007 | wydawca = Wydawnictwo Uniwersytetu Kardynała Stefana Wyszyńskiego | miejsce = Warszawa | isbn = 978-83-7072-443-6 | strony = 20 }} </ref>
 
== ''Agnus Dei'' w liturgii katolickiej ==
Śpiew ''Baranku Boży'' wykonuje się podczas mszy świętej bezpośrednio przed Komunią świętą, należy do [[ordinarium missae|stałych części mszy świętej]].