Od Land’s End do John o’ Groats: Różnice pomiędzy wersjami

[wersja przejrzana][wersja przejrzana]
Usunięta treść Dodana treść
Le5zek (dyskusja | edycje)
m jeszcze jedna zamiana
Linia 12:
 
== Historia i rekordy ==
Podróżowanie od Land's End do John o'Groats rozpoczęło się w XIX wieku. Trasę tę pokonywały również osoby publiczne, m. in. [[Jimmy Savile]]. Aktualny rekord trasy pokonywanej rowerem należy do G. Buttlera, został ustanowiony w 2001 i wynosi 1 dzień, 20 godzin i 4 minuty<ref name=rec>{{cytuj stronę| url = http://www.endtoenders.co.uk/history_record_breakers.php| tytuł = History and records| data dostępu =22 listopada 2009| autor = | opublikowany = | data = | język = }}</ref>. Najmłodszym rowerzystą, który pokonał tę trasę, był Bow Jango Cann, który w lipcu 2002 przebył dystans w wieku 7 lat i 9 miesięcy<ref name=rec />. Rekord w biegu na tym dystansie należy do Andi Rivetta, który ustanowił go czasem 9 dni i 2 godziny, pobijając poprzedni rekord o dobę<ref name=rec />. Rekord pokonania trasy na [[deskorolka|deskorolce]] należy do Bena Stiffa, który w 2008 przejechał dystans w 11 dni, zbierając pieniądze na cele dobroczynne<ref>{{cytuj stronę| url = http://www.telegraph.co.uk/travel/travelnews/2465672/Teenage-skateboarder-rolls-into-record-books.html| tytuł = Teenage skateboarder rolls into record books| data dostępu =22 listopada 2009| autor = Caroline Shearing| opublikowany = The Daily Telegraph| data = 28 lipca 2008| język = }}</ref>. Wyprawom i ich uczestnikom poświęcona jest stała ekspozycja na Land's End ''End-to-enders''<ref>{{cytuj książkę |nazwisko= Andrews|imię= Robert |tytuł= The rough guide to Devon and Cornwall|wydawca= Rough Guides|miejsce= Londyn|rok= 2007|id= |isbn= 978-1-84353-807-3}}</ref>
 
== Zwrot w języku angielskim ==
Wyrażenie ''(From) Land's End to John o'Groats'' we współczesnej angielszczyźnie oznacza "od jednego końca do drugiego", "przez cały kraj", "po całym kraju", "wszędzie" i jest idiomem odnoszącym się do odległości<ref>{{cytuj stronę| url = http://www.phrases.org.uk/bulletin_board/24/messages/898.html| tytuł = Why? -- because English is a language of exceptions...| data dostępu =23 listopada 2009| autor = | opublikowany = | data = | język = }}</ref> i dużych obszarów<ref>{{cytuj stronę| url = http://www.britannica.com/EBchecked/topic/305137/John-oGroats| tytuł = John o'Groats| data dostępu =23 listopada 2009| autor = Encyclopaedia Britannica| opublikowany = | data = | język = en}}</ref>. Jest równoważne innemu [[idiom]]owi ''From Orkney to Penzance''<ref>{{cytuj stronę| url = http://www.histografica.com/blog/index.php/2009/03/21/penzance-pictures-cable-layers/| tytuł = The Electricians of Penzance, UK| data dostępu =23 listopada 2009| autor = | opublikowany = | data = | język = }}</ref><ref>{{cytuj stronę| url = http://www.suspectculture.com/content/microsites/static/people.html| tytuł = Static - cast, crew and team| data dostępu =23 listopada 2009| autor = | opublikowany = | data = | język = en}}</ref> ("Od [[Orkady|Orkad]] po [[Penzance]]"). Podobne zwroty w języku polskim to ''Od [[Hel (miasto)|HelHelu]]u do [[Tatry|Tatr]]'' i ''jak Polska długa i szeroka''.
 
== Zobacz też ==
Linia 21:
 
{{Przypisy}}
 
[[Kategoria:Kornwalia]]
[[Kategoria:Szkocja]]