Mszał rzymski: Różnice pomiędzy wersjami
Drobna literówka w zakresie terminologii łacińskiej
(Drobna literówka w zakresie terminologii łacińskiej) |
|||
[[Jan Paweł II]] pisał [[20 maja]] [[1982]]: {{Cytat|Życzę, by nowy, bardzo potrzebny „Mszał z czytaniami” (...) pomagał ludowi Bożemu w Polsce zbliżyć się do stołu Słowa Bożego i Najświętszej Ofiary Eucharystycznej, która jest źródłem i szczytem całego życia chrześcijańskiego.}}
Pierwsze mszaliki pojawiły się przed reformą posoborową liturgii. Popularne były mszaliki na niedziele i święta zawierające teksty mszalne tłumaczone na język polski. Za wzorem niemieckim Schotta na początku lat sześćdziesiątych wydany został mszalik zawierający wszystkie teksty mszalne jak mszał po łacinie i po polsku (czytania tylko po polsku). Po
== Literatura ==
|