Metamorfozy: Różnice pomiędzy wersjami

Dodane 467 bajtów ,  7 lat temu
Poprawiłem na powrót nazwisko Otfinowskiego do jego oryginalnej pisowni -przez 'f' (patrz link zewnętrzny na dole artykułu) oraz dodaję informację o opracowaniu naukowym nt. staropolskich przekładów Metamorfoz.
(Poprawiłem na powrót nazwisko Otfinowskiego do jego oryginalnej pisowni -przez 'f' (patrz link zewnętrzny na dole artykułu) oraz dodaję informację o opracowaniu naukowym nt. staropolskich przekładów Metamorfoz.)
Dzięki temu, że utwór ten był znany [[średniowiecze|średniowiecznym]] pisarzom, stał się jedną z ważniejszych książek opisujących [[mitologia|mitologię]].
 
Przekłady staropolskie: „Księgi Methamophoseon, to jest Przemian” tłum. [[Walerian Otwinowski|Walerian Otfinowski]], podczaszy ziemi sandomierskiej, wyd. Kraków 1638 oraz tłum. [[Jakub Żebrowski]] pt.: „Metamorphoseon, to jest Przeobrażenia ksiąg piętnaście”, wyd. Kraków 1636.
 
Współczesne tłumaczenie p.t.: „Metamorfozy” prof. [[Stanisław Stabryła]], wyd. [[Zakład Narodowy im. Ossolińskich]] Biblioteki Narodowej, Wrocław 1995.
 
Na temat w/w staropolskich przekładów powstało opracowanie naukowe prof. Marii Wichrowej pt.: ''„Przeobrażenia” Jakuba Żebrowskiego i „Przemiany” Waleriana Otwinowskiego: Dwa staropolskie przekłady „Metamorfoz” Owidiusza, ''pierwsze wyd. Wydawnictwo [[Uniwersytet Łódzki|Uniwersytetu Łódzkiego]], Łódź 1990, kolejne pt.: "Staropolskie przekłady metamorfoz Owidiusza", wyd. jak poprz., Łódź 2008 ISBN - 9788375252620.
 
==Linki zewnętrzne==
Anonimowy użytkownik