José-María de Heredia: Różnice pomiędzy wersjami

[wersja przejrzana][wersja przejrzana]
Usunięta treść Dodana treść
+uzup.
+uzup.
Linia 27:
Pisarstwo Heredii inspirowane było symbolicznym malarstwem [[Gustave Moreau|Gustave'a Moreau]]<ref>Natasha Grigorian, ''Myth in Valery Bryusov's Verse: Restoring the Missing Links with J.-M. de Heredia and Gustave Moreau'', "Comparative Critical Studies", volume 3, issue 3, 2006, s. 326.</ref>, któremu dedykował wiele swoich wierszy. Według badaczki Natashy Grigorian styl poety odznaczał się cechami typowymi dla parnasizmu i [[Symbolizm|symbolizmu]]: licznymi odwołaniami do wzorów i motywów antycznych, harmonijną, cyzelowaną formą, odwoływanie się do wieloznacznego języka mitologii<ref>Tamże, s. 326 i n.</ref>. [[Walerij Briusow]] nazwał Heredię najniezwyklejszym uczniem uznawanego za wzorowego parnasistę Leconte'a de Lisle'a<ref>Tamże, s. 327.</ref>.
 
Na język polski sonety Heredii tłumaczyli [[Zenon Przesmycki]] i, [[Bronisława Ostrowska]] i [[Krzysztof Kamil Baczyński]].
 
{{Przypisy}}