Nowe narodzenie: Różnice pomiędzy wersjami

[wersja przejrzana][wersja przejrzana]
Usunięta treść Dodana treść
link
Linia 2:
'''Nowe narodzenie''' lub '''nowonarodzenie''' – termin pochodzący z [[Nowy Testament|Nowego Testamentu]], oznaczający [[Duchowość|duchowe]] przeżycie, polegające na „odwróceniu się od [[grzech]]ów i uznaniu [[Jezus Chrystus|Jezusa Chrystusa]] za [[Zbawiciel]]a, który w zastępstwie człowieka poniósł karę za grzechy, umożliwiając mu pojednanie z Bogiem i [[życie wieczne]]”{{fakt|data=2011-12}}.
 
Potrzeba nowego narodzenia akcentowana jest szczególnie przez [[chrześcijaństwo|chrześcijańskie]] społeczności o charakterze [[ewangelikalizm|ewangelikalnym]], które uznają je za początek chrześcijańskiego życia i warunek zbawienia. Osoby, które doświadczyły nowego narodzenia (często określane jako "narodzeni„narodzeni na nowo"nowo”, a w krajach angielskojęzycznych jako "born„born again"again”) opisują je jako doświadczenie, które całkowicie zmieniło ich życie oraz postrzeganie świata.
 
== Nowe narodzenie w Nowym Testamencie ==
Linia 9:
{{CytatD|Odpowiadając Jezus, rzekł mu: Zaprawdę, zaprawdę, powiadam ci, jeśli się kto nie narodzi na nowo, nie może ujrzeć Królestwa Bożego|[[Ewangelia Jana]] 3,3, [[Biblia warszawska]]}}
 
Inne fragmenty Nowego Testamentu dotyczące nowego narodzenia to: [[Ewangelia Jana]] 1,12-13 i 3,1-7, [[2. List do Koryntian]] 5,17, [[List do Galatów]] 3,26-27 oraz [[1. List Piotra]] 1,22-25.
 
== Teologia luterańska ==
W dominującym nurcie teologii [[Luteranizm|luterańskiej]] nowe narodzenie jest nierozerwalnie łączone z [[chrzest|chrztem]], sakramentem inicjacji chrześcijańskiej. Według ''[[Mały katechizm Marcina Lutra|Małego katechizmu]]'' „[woda] połączona ze Słowem Bożym jest chrztem, to jest wodą życia pełną łaski i kąpielą narodzenia się na nowo w Duchu Świętym”<ref>{{cytuj stronę | url = http://www.luteranie.pl/materialy/ksiegi_wyznaniowe_kosciola/maly_katechizm,173.html | tytuł = Mały katechizm | opublikowany = luteranie.pl | data dostępu = 2012-12-31}}</ref>. Nauka ta opiera się na takich fragmentach Pisma jak {{BibliaT||J|3|5}} i {{BibliaT||Tt|3|5}}. Według ks. dra [[Marek Uglorz|Marka Jerzego Uglorza]] greckie wyrażenie padające w J 3,3 należy tłumaczyć raczej jako „narodzi z góry” niż „narodzi na nowo”; takie rozwiązanie przekładowe zastosowano m.in. w [[Biblia Ekumeniczna|Przekładzie Ekumenicznym]]<ref>{{cytuj stronę | url = http://www.tk.silesnet.pl/tia/artykuly/nowonarodzenie.html | tytuł = Uwagi egzegetyczno-teologiczne do terminu nowonarodzenie | nazwisko = Uglorz | imię = Marek Jerzy | autor link = Marek Uglorz | opublikowany = tk.silesnet.pl | data dostępu = 2012-12-31}}</ref> Pisma Świętego.
 
W taki sam sposób rozumieją to wyrażenie również Kościoły katolickie oraz prawosławne.