Petra Hůlová: Różnice pomiędzy wersjami
[wersja przejrzana] | [wersja przejrzana] |
Usunięta treść Dodana treść
szablon, szablon |
Nie podano opisu zmian |
||
Linia 2:
{{Dopracować|źródła=2015-02}}
[[Plik:PetraHulova89.JPG|thumb|180 px|Petra Hůlová]]
'''Hůlová Petra''' (ur. [[
Czeska prozaiczka, mieszkająca w Pradze. Po maturze i nieudanej próbie studiowania na wydziale nauk społecznych na Uniwersytecie Karola studiowała kulturologię, a w późniejszym czasie także mongolistykę. Większą część swojego życia spędziła w [[Mongolia|Mongolii]] i [[USA|Stanach Zjednoczonych]]. W [[2002]] r. w wydawnictwie Trost została wydana jej debiutancka książka ''Paměť mojí babičce'', która spotkała się z ogromnym zainteresowaniem ze strony czytelników, jak również dobrymi recenzjami krytyków literackich. Za ten debiut pisarka otrzymała nagrodę literacką Magnesia Litera oraz nagrodę w kategorii „odkrycie roku” w ankiecie zorganizowanej przez „Lidové novíny”. Laureatka nagrody Jerzego Ortena za opwiadanie ''Umělohmotný třípokoj''. Regularnie od roku 2007 pisuje do czasopisma „Respekt”. W Polsce w 2007 r. ukazało się tłumaczenie Doroty Dobrew jej debiutanckiej książki pod nazwą ''Czas czerwonych gór'' w wydawnictwie W.A.B. Książka została przetłumaczona także na [[Język angielski|angielski]], [[Język francuski|francuski]], [[Język niderlandzki|niderlandzki]], [[Język włoski|włoski]] i [[Język węgierski|węgierski]]. Drugą książką pisarki przełożoną na nasz język jest jej piąta powieść, ''Stacja Tajga'', która ukazała się w przekładzie Piotra Godlewskiego w roku 2011.
|