MEPS: Różnice pomiędzy wersjami
[wersja przejrzana] | [wersja przejrzana] |
Usunięta treść Dodana treść
poprawa linków, źródła/przypisy |
drobne techniczne |
||
Linia 1:
'''MEPS''' ({{w języku|en|Multilanguge Electronic Phototypesetting System}}; późniejsza nazwa Elektroniczny System Wielojęzycznego Fotoskładu z {{w języku|en|Multilanguage Electronic Publishing System}}) – pierwszy na świecie system elektronicznego fotoskładu zaprojektowany przez [[Strażnica – Towarzystwo Biblijne i Traktatowe|Towarzystwo Strażnica]] w 1978 roku na [[Farmy Strażnicy|Farmach Strażnicy]] w [[Wallkill (Nowy Jork)|Wallkill]] w [[Stany Zjednoczone|USA]]<ref>{{cytuj stronę | url = http://www.jw.org/pl/%C5%9Bwiadkowie-jehowy/dzia%C5%82alno%C5%9B%C4%87/betel/stra%C5%BCnica-farmy-wallkill-nowy-jork-MEPS/ | tytuł = Farmy Strażnicy — pół wieku pracy żniwnej | data dostępu = 2013-12-23 | autor = Watchtower | opublikowany = jw.org | data = 2013-12-23
Sercem systemu jest komputer MEPS mieszczący się w obudowie (100 cm × 92 cm × 87 cm), połączony z czterema końcówkami operatorskimi. Końcówka operatorska spełnia dwie zasadnicze funkcje (wprowadzenie tekstu wielojęzycznego w 741 językach i 31 różnych rodzajach [[pismo|pisma]]<ref>[http://web.archive.org/web/20120717012057/http://www.jw-media.org/aboutjw/article43.htm#publishing Our Ministry Promoting Bible Education July 17, 2012 News Release Obituary] – oficjalna informacja o MEPS, kopia z www.jw-media.org na web.archive.org</ref>; zestawienie pojedynczej strony [[Publikacje Świadków Jehowy|publikacji Świadków Jehowy]] – dane z 2012 roku). Obecnie różnych wersji tego systemu używa się w przeszło 125 krajach, gdzie tłumaczy się Biblię i inne publikacje, dzięki czemu publikacje [[Świadkowie Jehowy|Świadków Jehowy]] mogą się ukazywać obecnie w przeszło 770 językach, z przeznaczeniem do rozpowszechniania w
== Watchtower Translation System ==
Programiści zajmujący się systemem MEPS w [[Biuro Główne Świadków Jehowy|Biurze Głównym]] oraz w [[Betel (Świadkowie Jehowy)|Biurze Oddziału]] w RPA opracowali program „''Watchtower Translation System''” używany przez tłumaczy pracujących przy tłumaczeniu publikacji Towarzystwa Strażnica na całym świecie. Celem tego programu nie jest stworzenie programu komputerowego, który miałby całkowicie zastąpić tłumaczy, lecz dostarczenie zespołom tłumaczy narzędzi pomocnych przy tej pracy<ref>{{cytuj książkę | tytuł = Rocznik Świadków Jehowy 2007 | wydawca = Towarzystwo Strażnica | miejsce = Nowy Jork | rok = 2007 | strony = 153, 154 |
{{Przypisy|2}}
|