Hymn Kazachstanu: Różnice pomiędzy wersjami

[wersja przejrzana][wersja przejrzana]
Usunięta treść Dodana treść
Pietrov23 (dyskusja | edycje)
m drobna edycja
Linia 32:
:: Гүлің болып егілемін,
:: Жырың болып төгілемин, елім!
:: Туган жерім менің - Қазақстаным!
 
: Ұрпаққа жол ашқан,
Linia 47:
:: Гүлің болып егілемін,
:: Жырың болып төгілемин, елім!
:: Туган жерім менің - Қазақстаным!
 
== Transliteracja łacińska słów kazachskich ==
: Altın kün aspanı,
: Altın dän dalası,
: ErliktiŋErliktiñ dastanı -
: Elime qaraşı!
 
: Ejelden er degen,
: DaŋkımızDañkımız şıqtı ġoyğoy,
: Namısın bermegen,
: QazaġımQazağım mıqtı ġoyğoy!
 
:: MeniŋMeniñ elim, meniŋmeniñ elim,
:: GüliŋGüliñ bolıp egilemin,
:: JırıŋJırıñ bolıp tögilemin, elim!
:: TwganTuwğan jerim meniŋmeniñ - Qazaqstanım!
 
: ÛrpaqqaUrpaqqa jol aşqan,
: KeŋKeñ baytaq jerim bar.
: Birligi jarasqan,
: Täwelsiz elim bar.
 
: Qarsı alġanalğan waqıttı,
: MäŋgilikMäñgilik dosınday.
: BizdiŋBizdiñ el baqıttı,
: BizdiŋBizdiñ el osınday!
 
:: MeniŋMeniñ elim, meniŋmeniñ elim,
:: GüliŋGüliñ bolıp egilemin,
:: JırıŋJırıñ bolıp tögilemin, elim!
:: TwganTuwğan jerim meniŋmeniñ - Qazaqstanım!
 
== Słowa rosyjskie ==