Oktawa (literatura): Różnice pomiędzy wersjami
[wersja przejrzana] | [wersja przejrzana] |
Usunięta treść Dodana treść
linki wewnętrzne |
korekta linku wewnętrznego |
||
Linia 1:
'''Oktawa''' - strofa złożona z ośmiu wersów (jedenastozgłoskowych) o układzie [[rym|rymów]] abababcc<ref>Dorota Korwin-Piotrowska, Poetyka. Przewodnik po świecie tekstów, Kraków 2011, s. 198-199.</ref>,
gdzie ababab to sytuacja dramatyczna, natomiast cc to często sentencja<ref>Ewa Miodońska-Brookes, Adam Kulawik, Marian Tatara, Zarys poetyki, Warszawa 1980, s. 533.</ref>. Oktawa jest jakby przedłużeniem sekstyny ababcc.
Tradycyjna strofa epiki renesansowej i barokowej<ref>Wiktor Jarosław Darasz, Mały przewodnik po wierszu polskim, Kraków 2003, s. 150-151.</ref>. U schyłku średniowiecza wprowadził ją do poezji włoskiej [[Giovanni Boccaccio]], używając jej między innymi w poemacie Tezeida. Występuje ona między innymi w eposach [[Matteo Maria Boiardo|Mattea Boiarda]] ([[Roland zakochany]]), [[Luigi Pulci|Luigiego Pulciego]] ([[Morgante]])<ref>Walerian Preisner, Luigi Pulci i jego "Morgante", Toruń 1966.</ref>, [[Ludovico Ariosto|Ludovica Ariosta]] ([[Orland szalony]]), [[Torquato Tasso|Torquata Tassa]] ([[Jerozolima wyzwolona]]), [[Luís Vaz de Camões|Luísa de Camõesa]] ([[Luzjady]]), [[Lucrezia Marinella|Lucrezii Marinelli]] (Henryk, albo Bizancjum zdobyte), [[Giambattista Marino|Giambattisty Marina]] ([[Adonis (epos)|Adonis]])<ref>Zobacz Luigi Marinelli, Polski Adon, 1997.</ref> i [[Alonso de Ercilla y Zúñiga|Alonsa Ercilla y Zúñiga]] ([[Araukana]])<ref>Poemat Araukana przełożył na język polski Czesław Ratka (Gliwice 2015).</ref>. Oktawa była popularna w literaturze portugalskiej, z której powoli wyłaniała się odrębna literatura brazylijska. Strofą abababcc, nazywaną po portugalsku oitava rima, posługiwali się [[Gabriel Pereira de Castro]] ([[Ulisseja, czyli założenie Lizbony]]), [[Vasco Mouzinho de Quevedo]] ([[Afonso Africano]]), Francisco de Sá de Meneses ([[Malaca conquistada (epos)|Malakka zdobyta]]), [[Bento Teixeira Pinto]] ([[
: ''It was the season, when through all the land''
|