Przekład multimedialny: Różnice pomiędzy wersjami
[wersja nieprzejrzana] | [wersja nieprzejrzana] |
Usunięta treść Dodana treść
m automatyczne usunięcie strony z kategorii |
lit |
||
Linia 23:
Czytanie filmu przez [[Lektor filmowy|lektora]] to technika polegająca na nałożeniu na oryginalną [[Ścieżka dźwiękowa|ścieżkę dźwiękową]] dodatkowej zawierającej tłumaczenie.<ref name=":0"/> Na początku można usłyszeć tylko oryginał, ale ilość zostaje stopniowo zmniejszana i tłumaczenie staje się bardziej słyszalne.<ref name=":1"/> Ta technika audiowizualnego tłumaczenia daje bardziej realistyczny efekt, dlatego zwykle stosuje się ją w filmach dokumentalnych lub wywiadach.<ref name=":0"/> Lektor jest uważany za "tanią alternatywę dla dubbingu", dlatego wykorzystuje się go w pierwszej kolejności przy tłumaczeniu filmów w byłych krajach [[Blok wschodni|bloku wschodniego]] i niektórych krajach [[Bliski Wschód|Bliskiego Wschodu]] i [[Azja|Azji]].<ref name=":1"/>
==
{{Przypisy-lista}}
|