Męska dominacja językowa: Różnice pomiędzy wersjami

[wersja nieprzejrzana][wersja nieprzejrzana]
Usunięta treść Dodana treść
Axiio (dyskusja | edycje)
Przykłady zjawiska w języku angielskim
Axiio (dyskusja | edycje)
Przykłady zjawiska w języku angielskim
Linia 12:
== Przykłady zjawiska w języku angielskim ==
* Terminy odnoszące się do całości populacji posiadają męski rdzeń. Najbardziej typowym przykładem jest tu wyraz ''man'', znaczący ''człowiek'' lub ''mężczyzna'' (ale nie – ''kobieta''), oraz jego pochodne np. ''mankind'' znaczący ''ludzkość''. Innym przykładem jest wyraz ''guys'', w liczbie mnogiej oznaczającej grupę mężczyzn i kobiet, ale w liczbie pojedynczej – tylko mężczyznę.
* Wiele nazw zawodów albo funkcji społecznych to wyrazy kończące się na ''-man'', np. ''policeman'' czy ''chairman'' – użycie tych terminów sugeruje, że osoba pracująca jest mężczyzną (ang. ''man''). W niektórych przypadkach dla nazwy zawodu zakończonego ''-man'' przyjęła się analogiczna nazwa zakończona na ''-woman'', np. ''businessman'' -> ''businesswoman''.
 
Badania lingwistyczne w wielu językach (w tym polskim) wykazują, że gramatyczny rodzaj męski używany w funkcji generycznej wyraźnie ukierunkowuje skojarzenia z płcią u odbiorców w kierunku męskim, utrudniając skojarzenia z płcią żeńską{{r|Bojarska1}}{{r|Bojarska2}}. W opinii części językoznawców{{według kogo|data=2012-08}} zadaniem języka nie jest dokładne odzwierciedlanie rzeczywistości, lecz co najwyżej jej niedokładne odwzorowanie z wykorzystaniem konwencji znaków i symboli. Ci sami językoznawcy{{kto|data=2012-08}} apelują, aby nie szukać w języku sprawiedliwości, lecz starać się, aby był logiczny i wygodny<ref>[http://poradnia.pwn.pl/lista.php?szukaj=psycholo%BFka&kat=18 Poradnia językowa PWN], prof. Marek Łaziński.</ref>.