Żagań: Różnice pomiędzy wersjami

Dodane 3 bajty ,  1 rok temu
m
→‎Toponimia: dr. jęz.
(drobne techniczne)
m (→‎Toponimia: dr. jęz.)
Znaczniki: Z internetu mobilnego Z wersji mobilnej www
[[Plik:Polskie-nazwy śląskich miejscowosci z patentu Fryderyka II 1750.jpg|thumb|left|Nazwa ''Zegan'' wśród innych nazw śląskich miejscowości w urzędowym [[Prusy (kraina historyczna)|pruskim]] dokumencie z 1750 roku wydanym w [[Język polski|języku polskim]] w [[Berlin]]ie<ref>[http://www.sbc.org.pl/dlibra/doccontent?id=26222&from=FBC Pruski dokument z roku 1750 ustalający urzędowe opłaty na Śląsku – „Wznowione powszechne taxae-stolae sporządzenie, Dla samowładnego Xięstwa Sląska, Podług ktorego tak Auszpurskiey Konfessyi iak Katoliccy Fararze, Kaznodzieie i Kuratusowie Zachowywać się powinni. Sub Dato z Berlina, d. 8. Augusti 1750”].</ref>.]]
 
Pochodzenie polskiego słowa Żagań (dawniej Żegań) różni się od niemieckiego słowa Sagan. Niemiecka nazwa miasta mogła pochodzić od słowa ''sagan'', oznaczającego kocioł, jednak ta teza nie ma wielu zwolenników<ref name=namesagan>{{cytuj książkę |autor = Arthur Heinrich| tytuł = Geschichte des Fürstentums Sagan: bis zum Ende der sächsischen Herrschaft im J. 1549| wydawca = |miejsce = Sagan| rok = 1911| strony = VI-VIII| isbn = |język = de}}</ref>. Rolf Kipphan kojarzył nazwę ze świętym ogniem z paleniska germańskiej chaty<ref name=toponimia>{{cytuj książkę |autor = |tytuł = Żagań. Plan miasta| wydawca = Zakład Kartograficzny „Sygnatura”| miejsce = Zielona Góra| rok = 1998| strony = |isbn = 83-87873-02-0}}</ref>, zaś Arthur Heinrich tłumaczy pochodzenie nazwy miasta od słowiańskiego słowa określającego kawałek gruntu (łąki) – zagonu<ref name=namesagan />. Tymczasem polska nazwa miasta pochodzi od ''staropolskiego słowa żagwia'' oznaczającego zażegać, zapalać, rozpalać<ref>{{Cytuj|url = https://polona.pl/item/1762874/59/|tytuł = Zieliński, Władysław Kornel (1836-1895): Szląsk (pruski) słowem i ołówkiem, na podstawie najnowszych źródeł przedstawiony|opublikowany = polona.pl|data dostępu = 2016-01-27}}</ref>.
 
Niemiecki nauczyciel Heinrich Adamy w swoim dziele o nazwach miejscowości na Śląsku wydanym w 1888 roku we [[Wrocław]]iu wymienia nazwę miejscowości zanotowaną w dokumencie z 1202 roku jako ''Zegan'' podając jej znaczenie ''„Brandfleck”'', czyli ''„Pogorzelisko, wypalone miejsce”''{{r|Adamy}}. [[Stanisław Rospond (językoznawca)|Stanisław Rospond]] również wyprowadza nazwę Żagań od [[język staropolski|staropolskich]] słów oznaczających [[spalanie]]: ''żec'', ''żegać'', ''żagiew'', co mogło być echem po początkach osadnictwa, związanych z wypalaniem puszczy pierwotnej{{r|Adamy}}. Za trafnością tej tezy przemawiają także nazwy okolicznych miejscowości: [[Żary]], [[Zgorzelec]], [[Pożarów (województwo lubuskie)|Pożarów]]<ref name=toponimia />.
17 605

edycji