Pingwiny z Madagaskaru: Różnice pomiędzy wersjami

Rozmiar się nie zmienił ,  1 rok temu
→‎Ciekawostki: Korekta stylistyki zdania
m (Wycofano edycje użytkownika 5.174.122.103 (dyskusja). Autor przywróconej wersji to AndrzeiBOT.)
Znacznik: Wycofanie zmian
(→‎Ciekawostki: Korekta stylistyki zdania)
Znaczniki: Z internetu mobilnego Z wersji mobilnej www wulgaryzmy lub nieodpowiednie słownictwo (filtr nadużyć)
== Ciekawostki ==
* Tytuł nie oznacza, że ww. pingwiny pochodzą z wyspy [[Madagaskar]], lecz że serial oparty jest na [[Madagaskar (film)|serii filmowej ''Madagaskar'']].
* Odcinek pt. ''Operacja żądło'' (ang. ''Sting Operation'') jest parodią [[Teletubisie|Teletubisiów]]. Cztery tytułowe postaci zostały odmóżdżone w wypadku z wynalazkiem o nazwie debilitator., Popo czym zaczęły wiernie naśladować cztery główne postaci Teletubisiów.
* W serialu pojawia się wiele nawiązań do klasyki kina i literatury m.in. ''[[Szczęki (film)|Szczęk]]'', ''[[Gwiezdne wojny|Gwiezdnych wojen]]'', serii filmów z [[James Bond|Jamesem Bondem]] oraz starszych produkcji wytwórni DreamWorks, takich jak ''[[Shrek]]'' czy ''[[Skok przez płot]]''. W polskiej wersji tłumacz [[Bartosz Wierzbięta]] wprowadził jeszcze nawiązania do polskiej literatury klasycznej, np. ''[[Balladyna|Balladyny]]'' i ''[[Pan Wołodyjowski|Pana Wołodyjowskiego]]''.
* W odcinku trzeciej serii pt ''Koty dwa'' (ang. ''Feline Fervor'') król Julian abdykując wygłasza fragment mowy abdykacyjnej króla [[Edward VIII Windsor|Edwarda VIII]] – pierwotnie wygłoszonej 11 grudnia 1936 na falach radia BBC.
Anonimowy użytkownik