Kosmonauta: Różnice pomiędzy wersjami

[wersja przejrzana][wersja przejrzana]
Usunięta treść Dodana treść
m Wycofano edycje użytkownika 2A03:B780:1:1:216:3EFF:FE00:527 (dyskusja). Autor przywróconej wersji to PawełMM.
Znacznik: Wycofanie zmian
m →‎Terminologia: + w jezyku polskim
Linia 6:
== Terminologia ==
[[Plik:Miroslaw H.jpg|mały|upright|[[Mirosław Hermaszewski]], polski kosmonauta (1978)]]
Nazwy ''kosmonauta'' i ''astronauta'' są w [[język polski|języku polskim]] [[synonim]]ami. Pochodzą one od [[Język grecki|greckich]] słów: ''naútēs'' (ναύτης), oznaczającego żeglarza i odpowiednio ''kosmos'' (κόσμος), czyli [[przestrzeń kosmiczna]], oraz ''ástron'' (ἄστρον), czyli gwiazda. Wybór używanej nazwy miał dawniej podłoże polityczne: w [[Związek Socjalistycznych Republik Radzieckich|ZSRR]], Polsce i innych państwach [[blok wschodni|bloku wschodniego]], których obywatele odbywali loty kosmiczne, nazywano ich kosmonautami, podczas gdy w USA i państwach tzw. [[Pierwszy Świat|Pierwszego Świata]] – astronautami. Są to obecnie dwie najpopularniejsze nazwy używane na świecie. Termin ''astronauta'' jest spójny z większością terminów związanych z badaniem przestrzeni kosmicznej z przedrostkiem ''astro'', z kolei określenie ''kosmonauta'' oddaje cel podróży.
 
Po pierwszym chińskim orbitalnym locie załogowym, prasa zachodnia zaczęła wobec chińskich astronautów używać czasem żartobliwego określenia ''tajkonauta'' (ang. ''taikonaut''; zbitka chińsko-grecka, od chiń. ''taikong'' (太空) – przestrzeń kosmiczna, analogicznie do ang. ''space''; dosł. „największa pustka”), ukutego na internetowej grupie dyskusyjnej w 1998 r. przez Malezyjczyka chińskiej narodowości nazwiskiem Chiew Lee Yih (赵里昱){{r|chiew|chiew2}}.