Bielsko-bialska wyspa językowa: Różnice pomiędzy wersjami

[wersja przejrzana][wersja nieprzejrzana]
Usunięta treść Dodana treść
int.
drobne redakcyjne
Linia 196:
* pojawianie się form ''aa'' lub ''oo'' tam, gdzie w standardowym języku niemieckim występuje dyftong au, np. ''bloo'' (''blau'', pol. ''niebieski''), ''Baam'' (''Baum'', pol. ''drzewo'')
* zastąpienie dyftongu ''eu'' przez ''ee'', np. ''freen'' (''freuen'', pol. ''cieszyć'')
Odmiana czasowników ''sein'' (''być''), ''haben'' (''mieć'') i ''werden'' (''stawać się'') po bielsko-bialsku wgwedług Bukowskiego<ref>{{Cytuj książkę |nazwisko = Bukowski| imię = Jacob| tytuł = Gedichte in der Mundart der deutschen schlesisch-galizischen Gränzbewohner, resp. von Bielitz-Biala|url = http://reader.digitale-sammlungen.de/de/fs1/object/display/bsb10106569_00174.html| wydawca = Ludwig Zamarski| miejsce = Bielitz| rok = 1860| strony = 168 | język = de}}</ref>:
[[Plik:Der Liega Jirg.jpg|thumb|Wiersz ''Der Liega-Jirg'' (''Jurek-kłamczuch'') w zapisie fonetycznym zastosowanym przez Friedricha Bocka]]
{| class="wikitable"