Pingwiny z Madagaskaru: Różnice pomiędzy wersjami

Dodany 1 bajt ,  9 miesięcy temu
brak opisu edycji
(poprawa linków)
Znaczniki: VisualEditor Z internetu mobilnego Z wersji mobilnej www
* Odcinek pt. ''Operacja żądło'' (ang. ''Sting Operation'') jest parodią [[Teletubisie|Teletubisiów]]. Cztery tytułowe postaci zostały odmóżdżone w wypadku z wynalazkiem o nazwie debilitator, po czym zaczęły wiernie naśladować cztery główne postaci Teletubisiów.
* W serialu pojawia się wiele nawiązań do klasyki kina i literatury m.in. ''[[Szczęki (film)|Szczęk]]'', ''[[Gwiezdne wojny|Gwiezdnych wojen]]'', serii filmów z [[James Bond|Jamesem Bondem]] oraz starszych produkcji wytwórni DreamWorks, takich jak ''[[Shrek]]'' czy ''[[Skok przez płot]]''. W polskiej wersji tłumacz [[Bartosz Wierzbięta]] wprowadził jeszcze nawiązania do polskiej literatury klasycznej, np. ''[[Balladyna|Balladyny]]'' i ''[[Pan Wołodyjowski|Pana Wołodyjowskiego]]''.
* W odcinku trzeciej serii pt. ''Koty dwa'' (ang. ''Feline Fervor'') król Julian abdykując wygłasza fragment mowy abdykacyjnej króla [[Edward VIII Windsor|Edwarda VIII]] – pierwotnie wygłoszonej 11 grudnia 1936 na falach radia BBC.
* Oryginalne tytuły niektórych odcinków [[kontekst|nawiązują]] do znanych filmów i książek, przykładowo:
** ''Snakehead!'' („Potwór z głębin”) – ''Snakehead Terror'' („[[Postrach z jeziora]]”)