Vademecum filipino o manual de conversación familiar español-tágalog: Różnice pomiędzy wersjami

[wersja przejrzana][wersja przejrzana]
Usunięta treść Dodana treść
nowy, , źródła/przypisy
 
Nie podano opisu zmian
Linia 1:
'''Vademecum filipino o manual de conversación familiar español-tágalog''', pełny tytuł '''Vade-mecum filipino o manual de la conversación familiar español-tagálog. Seguido de un curioso Vocabulario de modismos Manileños. Obra de suma utilidad práctica a españoles e indios y en general a todo el que tenga necesidad de hacerse comprender en cualquiera de ambos idiomas''' - podręcznik do nauki [[język tagalski|języka tagalskiego]] autorstwa [[Venancio María de Abella|Venancia Maríi de Abelli]] opublikowany po raz pierwszy w 1868.
 
Jest jedną z najstarszych prac tego typu<ref>{{cytuj stronę | url = https://www.bvfe.es/autor/9163-abella-venancio-maria-de.html?fbclid=IwAR0KiLlTt61sR35lnauhgPVCB5e_msjopXD69LP1F59opjcTJg1ZIC9PEhU | tytuł = Abella, Venancio María de (¿?-1848-1868-¿?) | data dostępu = 16 czerwca 2020 | opublikowany = bvfe.es | język = es}}</ref>. Szybko zdobył znaczną popularność, do 1876 ukazało się aż 14 jego wydań. Ceniony za wychwycenie szeregu terminów i wyrażeń charakterystycznych dla ówczesnej [[Manila|Manili]], zawiera również istotne informacje na temat sytuacji socjolingwistycznej na [[Filipiny|Filipinach]]. Materiał w nim zawarty wykorzystywały na szeroką skalę późniejsze opracowania leksykograficzne, w tym ''Diccionario de filipinismos'' (1921) [[Wenceslao Retana|Wenceslao Retany]]<ref>{{cytuj stronę |url = https://www.uv.es/normas/2019/anejos/historia_historiografia.pdf?fbclid=IwAR2JHcwcRL7KFURQUabzumLyo6a9TNAV8VQ5KzqoGOz6UAcrWwBcRhUXIes |tytuł = Historia e historiografía de los diccionarios del español |opublikowany = uv.es |strony = 211 |język = enes |data dostępu = 17 czerwca 2020}}</ref>.
 
==Linki zewnętrzne==