Usunięta treść Dodana treść
Linia 281:
:::Moim zdaniem stosowanie innych standardów w przypadku Polski (i jej dawnych terytoriów) i innych dla reszty świata jest zaprzeczeniem idei Wikipedii i polonocentryzmem. Niech już nawet wszystkie nazwy będą w formie rzeczownika - ale wszystkie to wszystkie, również diecezji polskich. Choć ja byłbym, jak wyżej napisałem, za zdroworozsądkowym stosowaniem obu form. Ponieważ tak jak dla Szanownego Kolegi Maciejra brzmią dziwnie nazwy węgierskich diecezji, tak samo dziwaczne są nazwy archidiecezja Paryż(a), archidiecezja Pekin(u) czy diecezja Rzym(u). Można nawet wypracować zasady kiedy używamy danej formy - być może da się je oprzeć o publikacje KSNG. (DW {{ping|Powerek38}}, {{ping|Maciejr}}) [[Wikipedysta:Tomasz91|Tomasz91]] ([[Dyskusja wikipedysty:Tomasz91|dyskusja]]) 00:01, 26 cze 2020 (CEST)
Cześć. Kojarzę jeszcze, że {{ping|Macuk}} tworzył artykuły o diecezjach i przeglądając jego obecny wkład nadal zajmuje się hasłami w podobnej tematyce. Pobieżnie przeglądnąłem również twórców haseł o eparchiach prawosławnych i duży wkład mają tam {{ping|Roman Miller}} oraz {{ping|Loraine}}. Oczywiście nie widzę również przeszkód, by temat poruszyć w szerszym gronie w Kawiarence. [[Wikipedysta:Tomasz91|Tomasz91]] ([[Dyskusja wikipedysty:Tomasz91|dyskusja]]) 20:02, 1 lip 2020 (CEST)
 
Skoro zostałam wywołana: w przypadku eparchii prawosławnych staram się patrzeć na źródła i przyjęte zwyczaje językowe w literaturze przedmiotu, w opracowaniach naukowych, ale też wydawnictwach PAKP czy prasie prawosławnej. A uzus jest taki, że nazwy przymiotnikowe przeważają, jeśli przymiotnik istnieje, jest powszechnie znany, lub gdy można w miarę intuicyjnie go stworzyć (np. w przypadku eparchii w Rosji). Tam, gdzie sprawa staje się mniej intuicyjna (np. eparchie w Rumunii), stosowany jest dopełniacz. [[Wikipedysta:Loraine|Loraine]] ([[Dyskusja wikipedysty:Loraine|dyskusja]]) 12:03, 2 lip 2020 (CEST)
 
== Edward Janiak ==