Język żmudzki: Różnice pomiędzy wersjami

[wersja przejrzana][wersja przejrzana]
Usunięta treść Dodana treść
drobne redakcyjne
Konarski (dyskusja | edycje)
drobne merytoryczne, źródła/przypisy
Linia 21:
}}
'''Język żmudzki''' (żmudz. {{k|sgs|žemaitiu ruoda|kursywa=tak}}, {{w języku|lt|žemaičių tarmė}}, {{k|lt|žemaičių kalba}}) – [[języki bałtyckie|język bałtycki]] używany na [[Żmudź|Żmudzi]] w zachodniej części [[Litwa|Litwy]]. Status tej mowy nie doczekał się konsensusu: część językoznawców rozpatruje ją jako dialekt, odmianę regionalną [[Język litewski|języka litewskiego]], inni zaś uznają ją za osobny język bałtycki. Pogląd o odrębności języka żmudzkiego zyskuje w ostatnich latach na znaczeniu<ref>{{cytuj stronę|url=http://www.santarve.lt/aktualijos/seniunijoje/dr-juozas-pabreza-stipriausia-kalba-lietuvoje-yra-zemaiciu/|tytuł=Dr. Juozas Pabrėža: "Stipriausia kalba Lietuvoje yra žemaičių"|opublikowany=santarve.lt|język=lt}}</ref>, ponadto podejmuje się działania w kierunku [[standaryzacja językowa|standaryzacji]] tej mowy i wypracowania jej normy piśmienniczej, odrębnej od języka ogólnolitewskiego<ref>{{cytuj książkę |autor=László Marácz |autor2=Mireille Rosello |data=2012 |tytuł=Multilingual Europe, Multilingual Europeans |url=https://books.google.com/books?id=yRz0DQAAQBAJ |strony=177 |isbn=9789401208031 | język=en}}</ref>.
 
O wielkości różnic między językiem żmudzkim i litewskim świadczy to, że z jednego na drugi trzeba było tłumaczyć, o czym świadczy wzmianka z 1595 roku [[Mikołaj Dauksza|Mikołaja Daukszy]], który napisał: ''„Doszły uszu moich słowa niejednego, co mówi: »nie rozumiem katechizmu przetłumaczonego przez ks. JM Daukszę, kanonika żmudzkiego, boć tłumaczył on go po żmudzku i proszono mnie, abym go na litewski przełożył«”''.<ref>[[Henryk Wisner]], ''Rzeczpospolita Wazów, Sławne Państwo, Wielkie Księstwo Litewskie'', Tom III, [[Instytut Historii PAN]], Warszawa 2008, s.262, ISBN 978-83-7543-043-1</ref>
 
Określenie „język żmudzki” bywa także odnoszone do szesnastowiecznego [[język litewski|języka litewskiego]], który sam w sobie nie powinien być mylony ze żmudzkim.