Sylwester Dworacki: Różnice pomiędzy wersjami

Usunięte 81 bajtów ,  2 miesiące temu
→‎Praca naukowa: zbędne, wątpliwe co do ilości przekładu
(Anulowanie wersji 61115922 autorstwa 109.199.93.111 (dyskusja))
Znacznik: Anulowanie edycji
(→‎Praca naukowa: zbędne, wątpliwe co do ilości przekładu)
 
 
== Praca naukowa ==
Jego zainteresowania naukowe to komedie [[Menander|Menandra]], poety greckiego z IV w. prz. Chr. należącego do tzw. komedii nowej (komedia obyczajowa), ważnej w historii gatunku z uwagi na jej wpływ na komedię rzymską, a dalej na europejską aż do czasów nowożytnych. Badał aspekty gatunkowe komedii Menandra, strukturalne i teatralne, nawiązując też do wcześniejszych gatunków dramatu greckiego. Niezwykle pomocne dla rozwoju naukowego okazało się roczne stypendium naukowe w USA w Center for Hellenic Studies w [[Waszyngton|Waszyngtonie]], zwłaszcza do napisania pracy habilitacyjnej i do nawiązania trwających wiele lat kontaktów naukowych. Kilka artykułów poświęcił [[Tragedia starogrecka|tragedii greckiej]]. Ponadto interesował się twórczością [[Diodor Sycylijski|Diodora Sycylijskiego]]. Otrzymał grant (2003–2006) na przekład z komentarzem zachowanych 15 ksiąg historii powszechnej autora z I w. prz. Chr. Wspólnie z profesorem [[Uniwersytet Jagielloński|UJ]] [[Romuald Turasiewicz|Romualdem Turasiewiczem]] zebrał tłumaczy z kilku ośrodków naukowych w Polsce. Po śmierci R. Turasiewicza (2005) wspólnie z prof. [[Leszek Mrozewicz|Leszkiem Mrozewiczem]] koordynował całość grantu. Dotąd udało się wydać drukiem przekłady ksiąg: I, II, III, IV, V, XI, XVI. Na jego dorobek naukowy składa się: 11 książek (w tym 6 jako redaktor naukowy), 54 artykuły, 9 recenzji, 10 drobnych przekładów, 13 artykułów z zakresu popularyzacji, 24 roczniki „[[Eos (pismo)|Eos]]” – jako redaktor<ref name=":0" />.
 
== Życie prywatne ==