Reiwa

era w historii Japonii obowiązująca od 1 maja 2019 roku

Reiwa (jap. 令和) – nazwa nowej ery (元号, gengō)[2][3][4], okresu panowania cesarza Japonii Naruhito, obowiązująca od 1 maja 2019 roku[5].

Yoshihide Suga, szef Sekretariatu Rady Ministrów[a][1], ogłasza nazwę nowej ery cesarskiej Reiwa
Konferencja prasowa premiera Shinzō Abe, dot. nazwy nowej ery

Decyzja o przyjęciu nowej nazwy edytuj

W związku ze zmianą na tronie cesarskim Japonii w 2019 roku, wynikającą z abdykacji cesarza Akihito i intronizacji jego syna, Naruhito, rząd Japonii w dniu 1 kwietnia 2019 roku podał nazwę nowej ery (okresu panowania cesarza) japońskiej, obowiązującej od momentu objęcia tronu przez cesarza Naruhito do końca jego panowania.

Wcześniejsza era Heisei (平成) skończyła się w dniu 30 kwietnia 2019 roku. Nazwa została wprowadzona w momencie objęcia tronu przez cesarza Akihito po śmierci jego ojca, Hirohito, (cesarza Shōwa), 8 stycznia 1989 roku.

W dniu 2 kwietnia 2019 roku rząd Japonii poinformował, że oficjalne tłumaczenie nazwy nowej ery Reiwa w języku angielskim to: „Beautiful Harmony” („Piękna Harmonia”)[6].

W dniu 1 kwietnia 2019 roku Ambasada Japonii w Warszawie zamieściła informację prasową, która wyjaśnia znaczenie nazwy nowej ery[7]:

Nazwa „Reiwa” składa się z dwóch znaków – 令 (rei) oraz 和 (wa). Pierwszy z nich oznacza „piękno”, drugi zaś „harmonię”. Zatem w słowie „Reiwa” kryje się znaczenie „Kultura rodzi się i rozkwita, gdy ludzkie serca w piękny sposób zbliżają się ku sobie”.

Zasady wybierania nazwy edytuj

 
Fragment „Man’yōshū”, z którego pochodzi nazwa ery

W 1983 roku rząd premiera Yasuhiro Nakasone opublikował „Deklarację o procedurach dotyczących nazw er”, zgodnie z „Ustawą o nazwie er” z 1979 roku. Deklaracja zawiera sześć zasad wyboru nazwy następnej ery. Oprócz tego, że powinna odzwierciedlać aspiracje i ideały społeczeństwa, musi spełniać wiele innych warunków[4][8][9].

Nazwa powinna się składać z dwóch znaków kanji, chociaż w przeszłości nieliczne miały cztery. Tradycyjnie wywodziły się one z cytatów z klasycznej literatury chińskiej. Jednakże premier Shinzō Abe, odnosząc się do „wyjątkowości kultury japońskiej”, wyraził opinię, że w przypadku nowej ery rozpoczynającej się w 2019 roku powinna być wzięta pod uwagę klasyka japońska[4].

Tak też się stało. Nazwa została zaczerpnięta po raz pierwszy z klasycznej literatury japońskiej, ze wstępu do „Man’yōshū”, najstarszej istniejącej antologii poezji z VIII wieku, zawierającej ponad cztery i pół tysiąca wierszy z okresów: Asuka, Hakuhō i Nara[10][11].

Ze względu na to, że nazwa ery (okresu) powinna być łatwa do odczytania i zapisu oraz pojawia się m.in. w oficjalnych dokumentach, przepisy rządowe ograniczają wybór kanji do 2136 znaków z „Listy chińskich znaków powszechnego użycia”. Musi zatem być uwzględniony kompromis pomiędzy nauką i poziomem dzieci a powagą i tradycją dorosłego społeczeństwa[4].

Nazwa nowego okresu panowania cesarza nie może wykorzystywać nie tylko poprzednich nazw, ale także tych, które zostały odrzucone. Na przykład nazwy Shōka (正化) i Shūbun (修文), które rywalizowały z Heisei, nie mogą być brane pod uwagę. Reguła ta nie zabrania jednak tej samej wymowy i możliwe było użycie np. nazwy ery Shōwa (正和) w latach 1312–1317 i ery Shōwa (昭和) 1926–1989[4].

Zobacz też edytuj

Uwagi edytuj

  1. Urzędnik ten, w randze ministra stanu m.in.: (1) pełni funkcję sekretarza prasowego rządu, (2) prowadzi badania i analizy polityczne, (3) organizuje porządek obrad i przygotowuje materiały do dyskusji na posiedzeniach rządu, (4) koordynuje pracę ministerstw, (5) jest pierwszym w kolejności do pełnienia tymczasowych obowiązków szefa rządu w przypadku śmierci premiera lub jego nieobecności z innych poważnych powodów, do czasu powołania nowego premiera.

Przypisy edytuj

  1. The Cabinet Law (Law No.5 of 1947, as Amended). (Administrative Management Bureau, Ministry of Internal Affairs and Communications, 2007. [dostęp 2019-04-01]. (ang.).
  2. Kenkyusha's New Japanese-English Dictionary. Tokyo: Kenkyusha Limited, 1991, s. 1211. ISBN 4-7674-2015-6.
  3. 新明解国語辞典. Tokyo: Sanseido Co., Ltd., 2018, s. 1171. ISBN 978-4-385-13107-8.
  4. a b c d e Predicting Japan’s next era name. The Australian National University, The Monsoon Project, 25 października 2018. [dostęp 2019-03-31]. [zarchiwizowane z tego adresu (2019-03-31)]. (ang.).
  5. Reiwa picked as new imperial era name starting from May. The Asahi Shimbun, 1 kwietnia 2019. [dostęp 2019-04-01]. (ang.).
  6. Mari Yamaguchi: Gov't says official translation for next era name Reiwa is 'beautiful harmony'. Japan Today, 3 kwietnia 2019. [dostęp 2019-04-03]. (ang.).
  7. Informacja prasowa. Ambasada Japonii w Warszawie, 1 kwietnia 2019. [dostęp 2019-11-18]. (pol.).
  8. Japan Political Pulse: The tradition of Japan's era names. The Mainichi Newspapers, 21 stycznia 2017. [dostęp 2019-03-31]. (ang.).
  9. 元号選定手続について. National Archives of Japan, Digital Archive, 2015. [dostęp 2019-03-31]. (jap.).
  10. Tomohiro Osaki: Reiwa: Japan reveals name of new era ahead of Emperor's abdication. The Japan Times, 1 kwietnia 2019. [dostęp 2019-04-01]. (ang.).
  11. Mikołaj Melanowicz: Historia literatury japońskiej. Warszawa: PWN SA, 2012, s. 39-51. ISBN 978-83-01-17214-5.

Linki zewnętrzne edytuj