Dyskusja:Zapora sieciowa: Różnice pomiędzy wersjami

Usunięta treść Dodana treść
→‎"Przeciwogniowa": kolejna wypowiedź za "przeciw"
Boskar (dyskusja | edycje)
Zapora?
Linia 37:
 
Angielski termin '''firewall''' wziął się właśnie z budownictwa, więc prawidłowe tłumaczenie tego terminu na polski to "ściana ogniowa". [[Wikipedysta:193.0.96.15|193.0.96.15]]
 
==Zapora?==
 
Czy tylko mnie razi nazywanie firewalla "zaporą"? O ile mnie pamięć niemyli ta nomeklatura została wprowadzona w SP2 do XP, dla mnie przynajmniej jest to prawie tak samo egzotyczne określenie jak "karnacja" z windows media player. Pozostałbym przy firewallu jako podstawowej nazwie, z racji tego że polskie odpowiedniki po prostu budzą we mnie skojarzenia z pożarnictwem.
--[[Wikipedysta:Boskar|boskar]] ([[Dyskusja wikipedysty:Boskar|dyskusja]]) 17:55, 6 lip 2009 (CEST)
 
 
Powrót do strony „Zapora sieciowa”.