Hymn Gruzińskiej SRR: Różnice pomiędzy wersjami

+ zmiany transkrypcji
(+ zmiany transkrypcji)
 
==Transkrypcja łacińska oryginalnych słów gruzińskich==
:idide marad, chvenočveno samshoblovsamšoblov.
:gmirta k'era xar gaukrobeli;
:kveqanas miec didi st'alini,
:xalxta monobis damamxobeli.
 
::shenišeni ocneba asrulda,
::ristvisac sisxli ghvareo:
::aqvavdi, t'urpa kveqanav,
::ilxine, kartvelt mxareo!
 
:didi okt'ombris shukitšukit leninma
:shenšen gaginata mtebi chč'aghara;
:st'alinis sibrdznem dzlevit szegmosa,
:gadagakcia mziur baghnarad.
 
::modzme erebis ojaxshiodžaxši
::damk'vidrdi. gaixareo;
::aqvavdi, t'urpa kveq'anav,
::ilxine, kartvelt mxareo!
 
:uxsovar drodan brtsbrc'qinavda shenišeni
:azri, xmali da gambedaoba:
:dghes shensšens didebas, natel momavals
:sch'eds st'alinuri tsc'rtobis taoba
 
::sabchsabč'ota droshadroša dagnatis
::mzesavit moelvareo;
::aqvavdi, t'urpa kveq'anav,
 
==Transkrypcja łacińska słów gruzińskich po śmierci [[Józef Stalin|Stalin]]a==
:idide marad, chemočemo samshoblovsamšoblov,
:gmirta k'era xar ganaxlebuli,
:diad p'art'iis nateli azrit,
:leninis sibrdznit amaghlebuli,
 
::shenišeni ocneba asrulda,
::ristvisac sisxli ghvareo,
::mshromelimšromeli, k'acis marjvenitmardžvenit
::aq'vavebulo mxareo.