Taraszkiewica: Różnice pomiędzy wersjami

[wersja przejrzana][wersja przejrzana]
Usunięta treść Dodana treść
ilustracja
ref
Linia 6:
Wydawany w [[Białystok|Białymstoku]] tygodnik «[[Niwa (tygodnik)|Ніва]]», nie zajął w tym sporze żadnego oficjalnego stanowiska<ref>Jakkolwiek sympatyzuje z "taraszkiewicą" nieoficjalnie. </ref> i w dalszym ciąg posługuje się akademickim wariantem (наркамаўка)<ref>Żyjący w Polsce Białorusini wychodzą z założenia, że tego rodzaju spory powinny być rozstrzygane w sercu Białorusi, a nie poza nią</ref>.
 
Wszystkie warianty gramatyki wprowadzone najpierw w [[1933]] roku przez [[Rada Komisarzy Ludowych|Radę Komisarzy Ludowych]] [[Białoruska Socjalistyczna Republika Radziecka|Białoruskiej SSR]] (Saunarkom, Саўнарком, Saŭnarkom), a następnie w [[1934]] i [[1959]] roku, (прапановы акадэміка Падлужнага) określane są w tych kręgach nazwą “Narkomówka” ([[biał.]] ''Наркамаўка'', ''Narkamaŭka''), która podkreśla pochodzenie oficjalnej normy od sowieckich władz. «Наркамаўка» miała na celu zbliżenie [[Język białoruski|języka białoruskiego]] do [[Język rosyjski|rosyjskiego]]<ref name="kamp"> Плотнікаў Б. А., Антанюк Л. А. Беларуская мова. Лінгвістычны кампендыум. — Мн.: Інтэрпрэссэрвіс, Кніжны Дом, 2003. С. 88.</ref><ref name="panou">Паноў С. В. Матэрыялы па гісторыі Беларусі; пад навук. рэд. М. С. Сташкевіча, Г. Я. Галенчанкі. — Мн.: «Аверсэв», 2003. С. 254.</ref><ref>[[Леанід Лыч]]. [http://knihi.com/mova/reforma.html Рэформа беларускага правапісу 1933 года: ідэалагічны аспект]. — Мн.: Навука і тэхніка, 1993. ISBN 5-343-01453-4.</ref><ref>Мова мяняецца, бо жывая! // «[[Звязда]]», [[8 верасьня]] [[2009]].</ref><ref name=klimaw-2004>[[Ігар Клімаў|Клімаў І.]] [http://mab.org.by/materyjaly/publikacyi/dva-standarty-bielaruskaj-litaraturnaj-movy Два стандарты беларускай літаратурнай мовы] // Мова і соцыум. (TERRA ALBA. Том III). — Магілёў: ГА МТ «Брама», 2004.</ref> i upraszczała reguły gramatyczne. „Тарашкевіца” jest natomiast bardziej muzyczna niż „наркамаўка”, zapis słów jest bliższy ich wymowie. W większym stopniu jest zorientowana na przekaz obcych zapożyczeń w ich oryginalnym brzmieniu. „Наркамаўка” wszelkie zapożyczenia oddaje w rosyjskim brzmieniu<ref>Na przykład: Белавежская пушча (brzmienie rosyjskie), podczas gdy 'taraszkiewica' podaje w brzmieniu: Белавеская пушча; Вікіпедыя — Вікіпэдыя.</ref>. W [[2005]] roku w celu unormowania „taraszkiewicy” powołano zespół roboczy w składzie J. Buszlakowa, W. Wiaczorki, Z. Sańko і Z. Sawko. Zespół ten przedstawił jako rezultat swojej pracy księgę «''Беларускі клясычны правапіс: Збор правілаў: Сучасная нармалізацыя''». Ten wariant pisowni zaczęli stosować gazeta [[Nasza Niwa]] («Наша Ніва»), periodyk «[[Arche (periodyk)|Arche]]», białoruska redakcja Radia Swoboda (Радыё «Свабода») i inne, w tej liczbie także działająca od 12 sierpnia 2004 roku [[Wikipedia w języku białoruskim (taraszkiewicy)]], początkowo jedyna białoruska, od 26 marca 2007 pozbawiona przedrostka be:.
 
== Zobacz też ==