Język hurycki: Różnice pomiędzy wersjami

Dodany 1 bajt ,  10 lat temu
lit.
m (+)
(lit.)
Za pośrednictwem języka huryckiego przetwały we współczesnej toponimii starożytne nazwy niektórych rzek na obszarze Mezopotamii, na przykład: ''Puranti'' – [[Eufrat]], ''Purana'' – grc. Pyramos (współczesna [[Ceyhan (rzeka)|Ceyhan]])<ref name="Popko108"/>.
 
Łatwe do ustalenia, dzięki dostarczonemu materiałowi źródłowemu, są huryckie imiona osób. Wyróżniają się między nimi imiona teoforyczne, które w większości składają się z dwóch cłonówczłonów: atrybutu i imienia bóstwa, na przykład: Szarrikuszuh – [[Kuszuh]] jest królem. Powszechnie używano zdrobnień od imion, opartych na imionach bóstw, na przykład: Kiliteszub – Kilija. Imiona były tworzone także od wyrazów pospolitych, do których dodawano morfem słowotwórczy<ref>M. Popko, ''Huryci'', Warszawa 2005, s. 109.</ref>.
 
{{Przypisy}}
Anonimowy użytkownik