Samuel Otwinowski: Różnice pomiędzy wersjami

[wersja przejrzana][wersja przejrzana]
Usunięta treść Dodana treść
m drobne merytoryczne
m drobne merytoryczne, +podsekcja Twórczość, bibliografia
Linia 2:
 
== Życiorys ==
Brat [[Walerian Otwinowski|Waleriana]]. Sławę zyskał jako pierwszy polski iranista. Przebywał w Turcji przez 10 lat, tłumacz przy hetmanie [[Stanisław Żółkiewski|Stanisławie Żółkiewskim]] ([[1612]]) i kancelarii koronnej. Od [[1640]] przebywał na dworze [[Lubomirscy|Lubomirskich]] w Wiśliczu[[Wiśnicz]]u.
 
== Twórczość ==
Linia 14:
**Regestr skarbowy podany sułtanowi Machmetowi III
**2 dodatki: przerachowanie monety tureckiej na polską; wyliczenie oficjalnych tytułów sułtana tureckiego
**''Pamiętniki Janczara'' wyd. (jako XVII-wieczną wersję dzieła) J. Łoś w: "Pamiętniki Janczara", Kraków 1912, ''BPP'' nr 63, s. 224-238
*Saadi ''Gulistan'', przekład pt. ''Perska księga... nazwana Gulistan, to jest Ogród różany'', powst. prawdopodobnie 1610-1625, wyd. W. Korotyński i I. Janicki, Warszawa 1879, ''Biblioteka Ordynacji Krasińskich Muzeum K. Świdzińskiego'', t. 4 (2 edycje); fragmenty przedr. T. Szanfary ''W drodze'' (Jerozolima) 1943, nr 15; rękopis (kopia autografu) Biblioteki Krasińskich nr 272, zniszczony w 1944, (zbiór rad praktycznego i etycznego postępowania, wplecionych w przypowiastki i anegdoty; B. Baranowski traktuje dzieło jako chronologicznie 2. w twórczości Otwinowskiego; istnieje hipoteza, że jest to pierwszy między prawie równoczesnymi w językach: franc., łac. i niem. z przekładów ''Gulistanu'' na języki europejskie; został dokonany poprzez przekład turecki z niezbyt ścisłej kopii; w tekście polskim znajduje się wiele luk i zmian w stosunku do oryginału, brak również zakończenia)
*Przekład i inwentaryzacja dokumentów wschodnich z Archiwum Koronnego na Zamku Krakowskim: ok. 200 tureckich, 14 tatarskich, 7 perskich, powst. 1641-1642 (w domu Lubomirskich w Krakowie lub Wiśniczu, także w Zaleśni i Zbigniewicach); odpisy przekładów w kopiariuszu działów wschodnich Archiwum Koronnego, rękopis Ossolineum nr 3555/II, (Otwinowski korzystał z pewnych przekładów wcześniejszych Strasza, K. Dzierżka i in.)
 
=== Listy i materiały ===
=== Utwór o autorstwie niepewnym ===