Hymn Bułgarii: Różnice pomiędzy wersjami
[wersja przejrzana] | [wersja przejrzana] |
Usunięta treść Dodana treść
m r2.7.2) (Robot poprawił ru:Гимн Болгарии |
|||
Linia 23:
Tekst hymnu napisał bułgarski student [[Cwetan Cwetkow Radosławow]] w roku [[1885]], gdy wyruszał na [[wojna serbsko-bułgarska|wojnę serbsko-bułgarską]]. Był on również twórcą melodii. Przez lata pieśń była wielokrotnie modyfikowana. W [[1964]] r. ''Miła Rodino'' wraca jako hymn państwowy. Po rozpadzie bloku komunistycznego zlikwidowano trzecią zwrotkę hymnu, która swą treścią odnosiła się do [[Związek Socjalistycznych Republik Radzieckich|Związku Radzieckiego]] ("z nami Moskwa").
{{Tekst utworu
| opis 1 = wersja oryginalna
▲:: '''''Мила Родино'''''
| język 1 = bg
| tekst 1 =
Горда Стара планина,
до ней Дунава синей,
Linia 44:
Мила Родино...
| opis 2 = polskie tłumaczenie
| tekst 2 =
▲:: '''''Kochana Ojczyzno'''''
Dumnie wznoszą się szczyty Bałkanów,
u których stóp błękitny Dunaj płynie.
Linia 66 ⟶ 64:
Kochana Ojczyzno...
| opis 3 = tłumaczenie dopasowane do melodii
| tekst 3 =
▲:: '''''Miła Ojczyzno'''''
Dumne Bałkanu szczyty
Dunaj tam błękitnieje
Linia 88 ⟶ 84:
Miła Ojczyzno...
▲|}
{{Poprzednik_Następca|Info=Hymny [[Bułgaria|Bułgarii]]|Pop=[[Bułgario miła]] ''(1950-1964)''|Nast=-}}
|