Hymn wszechsłowiański: Różnice pomiędzy wersjami

[wersja przejrzana][wersja przejrzana]
Usunięta treść Dodana treść
-szablon Słowianie
dodano drugie możliwe tłumaczenie słów hymnu na j. polski
Linia 15:
 
== Słowa hymnu ==
 
{| width="100%"
|- valign="top"
|
=== [[Język polski|polskie, wer. pierwsza:]] ===
Hej Słowianie, jeszcze nasza <br /> Słowian mowa żyje,<br />
póki nasze wierne serce <br /> za nasz naród bije.
 
Żyje, żyje duch słowiański,<br /> i żyć będzie wiecznie,<br />
Gromy, piekło - złości waszej <br /> ujdziem my bezpiecznie!
 
Mowę naszą ukochaną, <br /> Bóg nam zwierzył w darze.<br />
Wydrzeć nam ją - nikt na świecie <br /> tego nie dokaże.<br />
Ilu ludzi, tylu wrogów,<br /> możem mieć na świecie,<br />
Bóg jest z nami, kto nam wrogiem,<br /> tego Bóg nasz zmiecie!<br />
 
I niechaj się ponad nami <br /> groźna burza wzniesie,<br />
skała pęka, dąb się łamie,<br /> ziemia niech się trzęsie.
 
My stoimy stale, pewnie,<br /> jako mury grodu.<br />
Czarna ziemio, pochłoń tego,<br /> kto zdrajcą narodu!<ref>[[Muzeum Hymnu Narodowego w Będominie]]</ref>
 
|
=== polskie, wer. druga: ===
Hej Słowianie, jeszcze nasza <br /> Słowian mowa żyje,<br />
póki nasze wierne serce <br /> za nasz naród bije.
 
Żyje, żyje duch słowiański,<br /> i żyć będzie wiecznie,<br />
Gromy, piekło - złości waszej <br /> ujdziem my bezpiecznie!
 
Dar języka zwierzył nam Bóg, <br /> Bóg nasz gromowładny.<br />
Nie śmie go nam tedy wyrwać <br /> Na świecie człek żadny.
Ilu ludzi, tylu wrogów, <br /> Możem mieć na świecie,<br />
Bóg jest z nami, kto nam wrogiem,<br /> Tego Piorun zmiecie!
 
I niechaj się ponad nami <br /> groźna burza wzniesie,<br />
skała pęka, dąb się łamie,<br /> ziemia niech się trzęsie.
 
My stoimy stale, pewnie,<br /> jako mury grodu.<br />
Czarna ziemio, pochłoń tego,<br /> kto zdrajcą narodu!<ref>{{Cytuj pismo|url=http://www.srpska.ru/article.php?nid=19214|autor= Мусин В.|rok= 2012|tytuł= Славянский гимн|czasopismo=Српска.ру}}</ref>
 
|
|}
 
 
{| width="100%"