Papirus Fouad 266: Różnice pomiędzy wersjami

[wersja przejrzana][wersja przejrzana]
Usunięta treść Dodana treść
→‎Tetragram: "Uważa się..." - kto tak uważa? Przecież tetragram mógł wstawić ten sam skryba po ukończeniu greckiej kopii.
Anulowanie wersji nr 32409553 autora Popik "Greckiej kopii czego", jak to grecki tekst jest?
Linia 25:
 
== Tetragram ==
Chociaż tekst został napisany po grecku, [[JHWH (tetragram)|imię Boże Jahwe]] jest zapisane [[hebrajski|hebrajskimi]] literami '''יהוה'''. {{fakt|Uważa się, że tetragram został wpisany przez inną rękę. Pierwszy skryba pozostawił wolną przestrzeń dla imienia Bożego. Drugi skryba wpisał tetragram tak małymi hebrajskimi literami, że nie wypełnił on całej przydzielonej mu przestrzeni}}.
 
Według Paula Kahle "''cechą charakterystyczną wspomnianego papirusu jest występowanie w nim imienia Bożego w formie [[JHWH (tetragram)|tetragramu]] napisanego hebrajskim pismem kwadratowym (...), został on napisany jakieś 400 lat przed [[Kodeks Watykański|Kodeksem B]] i zawiera chyba najdoskonalszy z istniejących do dziś tekstów Księgi Powtórzonego Prawa w wersji Septuaginty''"<ref>''Studia Evangelica'', wyd. [[Kurt Aland]], F. L. Cross, Jean Danielou, Harald Riesenfeld oraz W. C. van Unnik, Berlin 1959, str. 614</ref><ref>''The Cairo Geniza'', 1959, str. 222,224</ref>.