Asteriks i Latraviata: Różnice pomiędzy wersjami

[wersja przejrzana][wersja przejrzana]
Usunięta treść Dodana treść
m Adi Pokrywka przenosi stronę Asterix i Latraviata do Asteriks i Latraviata: polskojęzyczna wersja imienia głównego bohatera
Linia 40:
* Bonusminus - prefekt w Condate, stronnik Pompejusza;
* Mikroczipus - agent Bonusminusa towarzyszący Latraviacie w jej misji;
* Nienazwanynienazwany z imienia [[legat]] [[Prowincje rzymskie|prowincji]];
* Herbafiks<ref>Latraviata, podszywająca się pod Falbalę, przez przypadek zaczyna wymawiać początek imienia ojca Galijki. W jednej ze scenek mówi ,,Akwariu...", po czym zdaje sobie sprawę z mogącego ją zdradzić błędu (wynikającego z braku szacunku) i przerywa w połowie. Być może jest to zabieg celowy, a być może błąd tłumacza. Jest to bowiem niezgodne z wcześniejszym polskim tłumaczeniem imienia ojca, niezawierającego tego elementu - Herbafiks, wspomnianym we wcześniejszym albumie serii - ''Asteriks legionista''. Falbala jest tam przedstawiona jako córka mieszkańca wioski o takim imieniu: ''Falbala- piękna córka Herbafiksa, która zawraca naszym bohaterom w głowie.'' Cytat za: ''Asteriks Legionista. Wydanie z leksykonem'', album XX, tom 3/1999, Egmont Polska. Oryginalne imię z francuskich komiksów to: Plantaquatix. We francuskiej wersji podstawiona aktorka zaczyna wymawiać imię od ,,Planta...", wyrazpoczątek ,,Akwariu..." nie mógł być więc bezpośrednim przełożeniem.</ref> - ojciec Falbali;
* [[Centurion (Rzym)|Centurioncenturion]] Paratyfus, [[dekurion]] Mordawkubełes<ref>Uwagi do wszystkich wymienionych postaci: podano imiona z polskiej wersji językowej. Wymieniono jedynie postacie, które mają w komiksie kwestie mówione.</ref>.
 
{{Przypisy|2}}